Зарубежный детектив 1979
Шрифт:
— Как реагировал на это ваш собеседник?
— Он проявил необыкновенный интерес и попросил подробно рассказать. Я попытался отделаться общими фразами, но тот скорчил недовольную мину и обвинил меня в том, что я чего-то недоговариваю. У меня сложилось впечатление, будто ему кое-что известно о Яманэ и госпоже Идохара и он пришёл ко мне, чтобы уточнить имеющиеся у него сведения.
— Так, так, — пробормотал Нэмото.
— Я решил всё же расколоть этого Тадокоро и добавил, что о Яманэ можно рассказать многое, мол, всякое бывает с мужчиной, когда он приезжает
— Похоже, он в самом деле кое-что разнюхал о Яманэ и госпоже Идохара и хотел выяснить детали, раз предложил вам деньги, но от кого же он мог об этом узнать? — спросил Нэмото.
— Я попытался у него выяснить, но он всё время увиливал от прямого ответа. И всё же, сдаётся мне, здесь замешана Курата — владелица салона дамского платья.
— Разве он с ней знаком?
— Не знаю. Сам он об этом не заикался.
— Ну а деньги вы всё же взяли?
— Я отказывался, но он насильно сунул их мне в карман. И знаете, сколько там оказалось? Всего одна бумажка в пять тысяч иен.
— Дело не в сумме. Выходит, этот Тадокоро интересуется не просто из любопытства. Так что же вы ему ответили?
— Сказал, что постоянной дамы при Яманэ не было, хотя многие девицы домогались свидания с ним. И в этом нет ничего необычного — ведь он популярный спортсмен. Тогда этот Тадокоро спросил напрямик: не встречался ли Яманэ с дамой приятной наружности лет тридцати? Мне стало ясно, что имя этой женщины ему известно, но сам он не хочет его назвать.
— Вот оно что, — сказал Нэмото. — А этот Тадокоро не сообщил, где он работает?
— Я и об этом у него спросил. Он ответил, что прежде служил в одном месте, но работа ему разонравилась, он оттуда ушёл и теперь намеревается вместе с друзьями открыть собственное дело.
— Он не обещал прийти снова?
— Сказал, что в ближайшие дни зайдёт. А я решил сразу же доложить вам и посоветоваться, стоит ли выяснить, по чьему указанию он действует.
— Вы правильно поступили. Скажите, он не оставил вам свою визитную карточку?
— Вот она. — Морита передал Нэмото квадратик плотной бумаги, на котором было написано «Тэцуо Тадокоро», а место службы аккуратно: замазано тушью.
Нэмото подошёл к окну и стал разглядывать визитную карточку на свет, но разобрать ничего не мог. Он вызвал секретаря и сказал:
— Попытайтесь смыть тушь водой.
Через десять минут секретарь принёс визитную карточку. Тушь не удалось смыть полностью, но кое-что можно было разобрать. Нэмото надел очки и с трудом прочитал: агент страхового общества «Фукусэй».
— Не исключено, что он соврал, будто нигде сейчас не работает. На всякий случай можно позвонить в страховое общество, — сказал Морита.
— Не сейчас, подождём немного.
— У вас есть какая-то идея?
— Кое-что вырисовывается… Кстати, этот Тадокоро не сообщил вам, когда он намеревается прийти снова?
— Нет. Но, судя по заинтересованности, какую он проявил, он, пожалуй, наведается не позднее чем через три-четыре дня.
— Три-четыре дня? За это время кое-что можно выяснить. А вас попрошу пока никому об этом не сообщать, в том числе Курате.
— Слушаюсь. И всё же, мне думается, именно у Кураты можно кое-что узнать. Только она могла рассказать Тэцуо Тадокоро о Яманэ и вывести его на меня.
— Понимаю, но пока Курату не стоит тревожить. Я попрошу вас об этом в своё время… Или вы, быть может, регулярно с ней встречаетесь?
— Ни разу не видался с тех пор, как приехал из Гонконга. Наверно, после всего, что там было, у неё нет особого желания вновь меня видеть.
— Хорошо. Ждите моего звонка и сами ничего не предпринимайте. Трёх-четырёх дней мне будет достаточно, чтобы получить нужные сведения о Тадокоро.
Мориту несколько удивило, что на это потребуется столько времени: он предполагал, что достаточно снять трубку и позвонить в страховое общество, но вслух ничего не сказал.
Нэмото вынул из бумажника двадцать тысяч иен и вручил их Морите.
— Это вам на пиво, — сказал он. — Кстати, какое впечатление у вас сложилось о Тадокоро?
— По-моему, неплохой парень.
— Сколько ему лет?
— Наверно, двадцать пять или чуть больше.
— Он красив?
— Скорее симпатичен.
Нэмото ненадолго задумался, потом сказал:
— Напоминаю вам, я займусь Тадокоро сам, а вы ждите моего сообщения и сами ничего не предпринимайте.
Когда Морита ушёл, Нэмото задумался: не исключено, что красавец Тадокоро тоже находится в близких отношениях с Хацуко. Почему бы ей не иметь двух любовников сразу? А если это так, значит, под благородной кожей супруги Идохары действительно бушуют низменные страсти. Конечно, и муж её хорош, но, видимо, и она ему в этом деле не уступает. Но если Тадокоро — любовник Хацуко, тогда понятно, почему он так упорно пытается дознаться о том, что было в Гонконге между ней и его соперником Яманэ. А самой Хацуко, может, даже интересно столкнуть их лбами — это придаёт особый привкус её развлечениям.
Тадокоро, видимо, известно, что Хацуко ездила в Гонконг с Куратой, и он, само собой, сначала помчался к Курате. Та ему сама ничего не сказала, но из сочувствия к ревнивому юноше посоветовала обратиться к Морите: мол, репортёр тоже в то время был в Гонконге и, наверное, что-нибудь знает. Вот почему Тадокоро и пришёл к Морите. Эта версия казалась правдоподобной и, главное, объясняла поведение Тадокоро. Нэмото набрал номер телефона и сказал:
— Это я. Если есть у тебя сейчас время, встретимся на обычном месте.
Спустя полчаса Нэмото уже сидел в маленьком кафе на Гиндзе. Вскоре к его столику подошёл мужчина средних лет в поношенном костюме. Он чётко приветствовал Нэмото: сразу было видно, что этот человек не один год прослужил в армии.
— Извини за беспокойство. — Нэмото приветливо улыбнулся и предложил ему стул.
Минут двадцать они вели непринуждённый разговор. Потом, когда мужчина выпил свой кофе, Нэмото вырвал листок из блокнота и быстро написал карандашом: «Страховое общество "Фукусэй". Тэцуо Тадокоро».