Зарубежный криминальный роман
Шрифт:
Глава 11
Арест
— Ну, так о чем вы хотели меня спросить? — первым задал вопрос Левинсон.
Худощавый мужчина сказал:
— Мистер Левинсон, были ли вы сегодня днем в доме Сары Джентиан, проживающей по адресу Хилбери Мьюз, 3?
Сердце Левинсона гулко забилось в груди. Больше всего на свете он сейчас хотел позвонить Мэнерингу, понимая, что любой его совет, как вести себя в данной ситуации, был бы бесценным. Он вспомнил, что Мэнеринг говорил одному помощнику, уволенному несколько
Второй полицейский, Беллинг, резко спросил:
— Ну, так вы были там?
— Да, был, — ответил Левинсон.
— Так-то лучше, — сказал худощавый полицейский. — Очень хорошо, что вы признаете это. Почему вы пошли туда?
Это очень просто следовать аксиоме, что нужно говорить всегда только правду. Но как много он может им рассказать? Должен ли он упомянуть Мэнеринга и втянуть его в неприятности?
— О чем вы думаете, мистер Левинсон? — поинтересовался Беллинг. Он напоминал боксера тяжелого веса. — У вас должны были быть какие-то причины, которые заставили вас поехать к мисс Саре Джентиан.
— Да, у меня были причины, — коротко ответил Левинсон. — Мисс Джентиан приходила к мистеру Мэнерингу, это мой хозяин, и…
— Мы все знаем о мистере Мэнеринге.
— Сомневаюсь, что вы можете знать о ком-нибудь все, — Левинсон почувствовал облегчение, что смог уесть их. — Он попросил меня поехать к мисс Джентиан и задать несколько вопросов о причине ее визита к нему.
— А каковы были эти вопросы?
— Спросите об этом мистера Мэнеринга.
— Не надо грубить, Левинсон, — сказал Беллинг.
Было от чего выйти из себя, но Левинсон понимал, что толку от этого не будет. Эти люди имели право задавать ему вопросы, особенно если учесть, что девушка находилась сейчас в больнице, а полиция провела в ее квартире достаточно долгое время.
— Я расскажу вам все, что касается меня лично, — сказал он. — Если же вы хотите узнать что-либо о мистере Мэнеринге, то обратитесь непосредственно к нему. Я приехал к мисс Джентиан, чтобы выяснить, что она в действительности хотела от м-ра Мэнеринга. Хозяин сомневался в том, что она была с ним откровенной.
— Мисс Джентиан была дома, когда вы приехали?
— Да, она…
— Она сама открыла вам дверь?
Давид нервно облизнул губы.
— Нет, — с трудом проговорил он. — Я не получил ответа на звонки. Тогда я заглянул в отверстие для газет и почувствовал запах газа, и…
— Запах чего?
— Газа, г-а-з-а. Газа! — несколько раз повторил Левинсон.
— И что вы сделали после этого?
Левинсон густо покраснел:
— Я толкнул дверь, и поскольку она была открыта, то я вошел. Запах газа был очень сильным, и…
— Так дверь была открыта? Вы должны говорить только правду, — сказал полицейский, похожий на боксера.
Левинсон терпеливо повторил:
— Как я уже сказал вам, я толкнул дверь и обнаружил, что она не заперта. Я нашел мисс Джентиан на кухне, газ был открыт, но не зажжен. Я отнес ее на второй этаж и сделал искусственное дыхание, пока не убедился, что она в безопасности. Затем… — Он замолчал и тревожно подумал о Мэнеринге.
Он не должен впутывать сюда Мэнеринга, не должен рассказывать о том, что хозяин тоже был в доме Сары. Ему необходимо найти возможность предупредить Мэнеринга. Как это было глупо, что он отговорил его, когда тот собирался позвонить в полицию из дома Сары!
— Что же вы сделали потом? — В голосе Беллинга зазвучала угроза. — Продолжайте, мы слушаем вас внимательно.
— Затем я ушел.
— Вы оставили ее одну?
— Я подумал, что с ней все в порядке.
— Но ведь с ней было не все в порядке, не так ли? У нее был серьезный рецидив, и она в действительности очень пострадала, — возразил ему худощавый полицейский. — Почему вы не позвонили в полицию?
— Я… я подумал, что ей бы это вряд ли понравилось.
— Итак, вы подумали, что она не хочет, чтобы вы сообщали о случившемся в полицию. Это она вам во сне, что ли, сказала? Ведь она была без сознания все это время?
— Да, но…
— Почему вы не позвонили доктору, если уж так боитесь полиции? — спросил худощавый полицейский.
— Я…
— Говорите только правду.
Левинсон вскипел:
— Как я буду говорить вам правду, когда вы не желаете меня слушать. Замолчите, ради Бога, и дайте мне сказать. — Полицейские молча уставились на Левинсона.
— Я думал, что она хотела покончить с собой, и я не хотел, чтобы об этом стало кому бы то ни было известно. Если бы я позвонил в полицию или даже доктору, то правда вышла бы наружу. Пульс у нее был нормальный, и я был уверен, что она вне опасности. Вот почему я подумал, что доктор ей не нужен.
— Вас обучали оказывать первую медицинскую помощь?
— Нет, но…
— Почему же вы были так уверены, что она не нуждается в услугах доктора?
— Я уже сказал вам, я думал, что с ней все в порядке.
— А я уверен, что вы думали совсем о другом, — зловеще произнес Беллинг. — Вы подумали, что пока девушка находится в спальне без сознания, то это самое удобное время, чтобы обыскать ее квартиру. А когда вы рыскали по квартире, она пришла в себя и вызвала полицию. Наш приезд спугнул вас. Это вы отлично придумали — удрать через окно.
— Я не понимаю, о чем вы говорите!
Левинсон был так поражен услышанным, что вначале даже не испугался.
— Ложь не поможет вам, — сказал полицейский с акцентом кокни. — Где она?