Заря противоборства
Шрифт:
И вот, наконец, настал долгожданный день. Задолго до одиннадцати часов, официального времени начала представления, на пляже стал скапливаться народ. В числе первых, само собой, оказались наши друзья, да и остальные студенты не заставили себя долго ждать, равно как и обитатели лесного посёлка. Асфарг остался верным своему ковру-самолету, нарезая круги над верхушками пальм. Не изменил привычкам и Гарозиус, прибывший через Стену Телепортации, заодно приведя с собой других преподавателей – мадам Берсье и госпожу Гань. Дон Фердинанд-Энрике, судя по всему, предпочел не участвовать, поскольку так и не появился. Зато нарисовалось несколько верховных магов из внешнего мира, в числе которых Эрик узнал главного судью на недавнем процессе, Лорда-Хранителя Традиций. Сопровождавший их мистер Фиттих сразу же взялся наводить порядок:
– Убедительная просьба гостям занять места на трибуне и
– Чего раскомандовался, Рилонис? – спокойно, с усмешкой парировал пожилой узкоглазый колдун в восточном халате, расшитом фигурками кошачьих (как потом выяснилось, то был Великий Мастер Ту Ашшио, крупнейший специалист в области телепортации, чьему перу принадлежала книга 'Теория магических переносов предметов и существ', по которой училось уже несколько поколений волшебников). – Сейчас отправляемся. Спешка обычно хороша сам знаешь где.
Окружающие захихикали, и посрамленный сэр администратор предпочел спрятаться за трибуной. Все четверо участвующих в операции магов по очереди исчезли через портал. А через пару минут громадный светящийся тетраэдр завис над пляжем и плавно опустился на песок, а затем рассеялся в пространстве, освободив заключенный в нем корвет. С грохотом рядом обрушилась часть скалы, прихваченная при телепортации. Послышались аплодисменты, за которыми последовало выступление Архимага.
– Итак, дамы и господа, перед вами безмолвный свидетель той давно ушедшей эпохи, когда романтикам дальних странствий требовались лишь толика удачи да попутный ветер. Я думаю, среди вас не найдется никого, кто ни разу не слышал бы о капитане Жане Карриго. Мореплаватель, корсар, разведчик и исследователь, дипломат, картограф, меценат – словом, крайне многогранная личность, во многом не понятая современниками. И даже сейчас официальные историографы часто оценивают ее однобоко, рассматривая прославленного капитана как примитивного пирата и авантюриста. И тем большей удачей для всех нас стало обнаружение шхуны, на которой тот проплавал более двух десятилетий. Да и парусник шестнадцатого века сам по себе – настоящий памятник кораблестроения, дающий возможность современному поколению увидеть, как выглядели корабли той эпохи. Конечно, сейчас 'Wind Brothers' не в самой лучшей форме, – Гарозиус сделал паузу и улыбнулся, – и потому, если вы, студенты, захотите покататься на нем, то должны вначале отремонтировать. Необходимые для починки инструменты спрашивайте у нашего уважаемого мистера Фиттиха. Если возникнет проблема, справиться с которой самостоятельно не получится, не стесняйтесь обращаться за помощью. Однако основную часть работы все же придется сделать вам. Ну и конечно же не забывайте про учебу – то, ради чего здесь находитесь.
– Я наложу на корабль Консервацию, – негромко добавила госпожа Гань. – В противном случае насекомые, солнечный свет и свежий ветер будут разрушать его быстрее, чем вы – восстанавливать.
Любопытствующие студиозусы, особенно из числа видевших 'Wind Brothers' впервые, тут же облепили его со всех сторон, пробираясь через пробоину внутрь и вылезая затем на палубу, откуда приветственно махали руками. Вслед за ними к корвету приблизилось и старшее поколение, представителями которого двигало не столько желание увидеть раритетную конструкцию морского судна, сколько возможность повспоминать былые времена. Эрику, в частности, довелось стать невольным свидетелем разговора Лорда-Хранителя с другим гостем, небольшого роста толстяком с кошачьим лицом:
– Ты представляешь, Уилкс, ведь и я мог бы плавать на этом корабле! Если бы хватило тогда решимости записаться в команду. Как сейчас помню – сидим мы в одной из таверен, кажется в 'Адмирале Дегроце'… или то была 'Счастливая Лиззи'… а, впрочем, неважно! Главное, что там относительно неплохо кормили и поили. Так вот, сидим мы, пиво пьем, вдруг дверь нараспашку, и входят трое в офицерских мундирах, но без знаков различия, и в щегольских шляпах с перьями. Трактирщик им мигом отдельный стол накрыл, и по той поспешности и предупредительности, с какой их обслуживал, понял я – важные птицы прилетели. Я тогда еще у приятеля своего, Гарри, имевшего дела с пиратами и контрабандистами, спросил – что, мол, за шишки такие? Ты что, Карриго не узнал? – удивился тот. А двое других – его помощники. Про знаменитого капитана я, разумеется, слышал, но живьем только тогда и увидел. В первый, и, как выяснилось, последний раз… Из услышанных обрывков разговоров той троицы понял я, что собираются они в экспедицию в Вест-Индию. Мысль сразу же шальная промелькнула – наняться к Карриго хоть матросом. Пусть не самая приятная должность, зато увижу поражающие воображение красоты южных морей, о которых так любили рассказывать вернувшиеся оттуда; женщин, горячих, как полуденный песок в Сахаре; реки, берега которых полны золотых самородков, а если повезет – то и найти легендарный Фонтан Молодости. При удачи мог бы, наверное, даже место корабельного врача получить – не зря же аптекарское дело изучал, семейные традиции продолжая. Ну или хотя бы помощника врача. Друзья, однако, порыв мой быстро остудили – то ли найдешь ты Эльдорадо, то ли нет, зато куда с большей вероятностью поймаешь индейский томагавк. Или напорешься на нож в пьяной драке. Или свалит лихорадка, от которой нет лекарства. И жена молодая крокодилом вцепилась – куда, мол, собрался, вдовой меня решил сделать? О себе не думаешь, хоть о других подумай. Так все вместе и отговорили, – горестно вздохнул старик. – Лишь с пристани увидел я, как уплывает к неоткрытым еще берегам красавец корвет. Разве думал тогда, что столько лет спустя свидеться придется? К Олафу подошел смуглолицый черноусый мужчина в сомбреро.
– Кто из вас Жозе Менангес?
– Я! – тут же отозвался тот. – А что случилось?
– Я привез тебе письмо от дона Мануэля.
– Ура!! А почему он сам не приехал?
– Ему пришлось отбыть в срочную поездку на Средний Восток. А потому, на случай, если не успеет вернуться, и корабль поднимут без него, оставил мне это письмо и просил передать тебе.
В конверте, помимо листа гербовой бумаги с красивым почерком дона Мануэля, оказалась записка, коряво написанная печатными буквами, как если бы писал человек, с трудом освоивший алфавит. Быстро пробежав глазами оба текста, латиноамериканец повеселел.
– О чем пишут? – важно поинтересовался подошедший Фэн.
– Мой сеньор сообщает, что раскопал немало интересных подробностей биографии Карриго, и очень хочет побывать на церемонии поднятия 'Wind Brothers'. Но если не успеет вернуться из Афганистана, попросит своего друга передать письмо, а сам тогда при удобном случае выберется на остров собственноручно. Ну и соответственно выражает пожелания доброго здравия и успехов в учебе всей нашей компании. А записочку эту накарябали приятели – никак забыть не могут. Сообщают, что решили завязать с преступным прошлым и организовать собственный легальный бизнес – туристам достопримечательности Рио показывать. И не только их – в последнее время все большее число богатых бездельников интересуется отнюдь не красотами природы или архитектурных строений, а бедными кварталами, трущобами, помойками и прочей гадостью. И, прибывая в Бразилию, в первую очередь рвутся смотреть фавелы. А кто их знает лучше, чем мы? – хитро усмехнулся Жозе. – Договорились с вожаками других банд, чтобы за определенный процент от прибыли не мешали водить туристов по их территориям и тем более – упаси, Боже! – тех обирать. Ну а там как повезет. Что ж, может, и загляну, проведаю. А потом и впрямь махну в Мехико, где якобы родственники живут. Надо гулять, пока молодой!
Заметив, что Гарозиус задумчиво стоит чуть в стороне от других, Лиэнна шепнула на ухо Эрику:
– Давай подойдем спросим насчет моей бабушки. Когда ты рядом, я меньше робею и несу чепуху. Только давай не будем говорить, кем она мне доводится. На всякий случай, мне кажется, так будет лучше.
Поскольку в тот момент подружки увели Вин осматривать нос корабля, Эрик согласился.
– Прошу прощения, Гроссмейстер, нам хотелось бы задать вопрос, – начал он первым, едва приблизились к Архимагу.
– Конечно. Спрашивайте.
– Прослышали мы о некоей 'Леди в синем' и поспорили, действительно такая волшебница существовала, или то лишь одна из многочисленных легенд Штарндаля, – не моргнув глазом, сочинил наш герой.
– Почему же легенда? Так прозывали Алисию Дейнтром, великую целительницу прошлого. Она проживает где-то во внешнем мире и, кажется, занимается благотворительностью. Давненько ее, однако, не видел, как она там, жива-здорова? – внезапно забеспокоился Гарозиус. – Сейчас спросим у тех, кто может знать побольше.
Мысленного призыва наши герои услышать, разумеется, не могли, однако о его сути догадались сразу, увидев, что с разных сторон к ним спешат мадам Берсье и Лорд-Хранитель Традиций.
– Что-то случилось, Артурус? – поинтересовалась преподавательница Белой магии, подойдя на расстояние двух шагов.
– Ничего страшного: просто студенты спросили про достоверность личности 'Леди в синем', и я подтвердил, что таковая действительно существовала. И сам для себя обнаружил, что очень давно о ней ничего не слышно! Надо бы хоть весточку послать, узнать, как она там, пусть в гости заглядывает…