Затянувшийся отпуск
Шрифт:
– Эмметт, – серьезно промолвил Эдвард, – а тебе не кажется странным то, что в таком древнем ящике, из которого прах уже сыпется, так неплохо сохранились инструменты?
– Ты о чем? – удивился друг.
– Ну, не знаю, – Эдвард взял в руку топор, потрогал топорище. – Тупой, – сказал он.
– Так, если вам вдруг не подходит, – начал МакКартни, – я все заберу себе и мне, если честно,
– Нет, – быстро промолвил Эдвард, – нам тоже нужно. Ты еще ничего не взял?
– Взял, конечно, – ответил довольный Эмметт. – Взял один топор, одну лопату, два ножа и пару веревок.
– Зачем тебе два ножа? Давай один нам, – возмутился Каллен.
– У вас есть один, а этот, – Эмметт кивнул на нож в ящике, – будет вторым.
– Эмметт, ты один, а нас 20, – не уступал Эдвард.
– Смотри, какой жадный! – возмутился друг. – Я мог вообще вам ничего не говорить и все забрать себе.
– Ага, и повеситься на всех этих веревках от собственного жлобства.
– Сам ты жлоб, – улыбнулся Эмметт.
– А что с домом? Будешь в нем жить? – спросил Эдвард.
– Нет, забирайте его себе. Там такой срач, не хочу. Хотел вначале, а потом подумал, вот я все там уберу, почищу, приведу в порядок, а вы потом все припретесь ко мне, и попробуй потом вас выгони.
Эдвард засмеялся.
– Эмм, а как же твое гостеприимство?
– Тебе я всегда рад и блондинку не прогнал бы, а все остальные – свободны! – с насмешкой сказал Эмметт.
– Ты точно не хочешь к нам? – еще раз попытался Эдвард.
– Точно.
– Ладно, только далеко не уходи, тусуйся где-то рядом возле нас и если что – кричи.
– Эдвард, я несколько дней бродил в этих джунглях, пытаясь запоминать направления, и никого, и ничего страшного здесь не увидел. А местные твари боятся нас больше, чем мы их.
– Хорошо, а где тебя искать в следующий раз?
– А ты, как сегодня, – засмеялся Эмметт, – выходи в лес и ори, я услышу и приду.
– Да пошел ты, – весело промолвил Эдвард.
На пляже собрались все, кроме Эдварда. Лица у всех были поникшие – за час поисков брёвен, нашли всего два подходящих и то, немного разных размеров.
– И это все? – грустно спросила Хайди.
–
– А может, мы сходим к скалам за питьевой водой, пока вы брёвна ищите? – предложила Элис.
– Действительно, давайте сходим, – поддержала Белла. Ей хотелось хоть что-нибудь делать, вместо того, чтобы просто сидеть и ждать непонятно чего.
– Помнишь, куда идти? – спросил Джаспер у Элис.
– А что там помнить, все время вдоль пляжа, – улыбнулась девушка.
– Пусть с вами кто-то из мужчин пойдет, – сказал майор. – Возьмете наши пустые бутылки и идите быстро, чтоб вернулись до темноты.
– Ес, сэр! – Элис выпрямилась и весело приложила ладонь к виску.
– К пустой голове не прикладывают, – равнодушно бросил Джаспер и пошел к своему чемодану. Элис обиженно надула губы.
– Не обижайся, так все военные говорят, – прошептала ей Белла.
– Он что думает, что у меня в голове пусто? – сердито спросила Элис.
– Да нет же, – Свон попыталась успокоить девушку. – Просто на голове должен быть головной убор, «пустая голова» - значит, что нет головного убора.
Элис это не очень утешило. «Какая мне разница, – думала она, – как там у них заведено, мог мне так и не отвечать».
– Я пойду с вами, – отозвался Алек.
– И я, – добавил Тайлер.
– Куда?! – командным тоном воскликнула Розали. – А бревна кто будет искать?
– Да есть кому искать, – ответил Тайлер, которому надоело бродить в зарослях, в поисках брёвен, которых нет.
Белла, Элис, Тайлер и Алек, взяв пустые пластмассовые бутылки, которые у них были, отправились по воду в южную сторону пляжа. Все остальные мужчины снова пошли в лес за брёвнами.
– Белла, а ты уже чуть-чуть подзагорела, – прыгал Тайлер вокруг журналистки.
– Ага, – Свон пыталась быть вежливой, – ты тоже.
– А ты, вообще, какие тачки любишь? – Тайлер пытался найти тему для разговора.
– Европейские.
– А я торгую японскими, – промолвил он весело.
Впереди они увидели Эдварда, который шел навстречу по пляжу. На плечах у него висели скрученные веревки, в одной руке он держал две лопаты, в другой – топор, за поясом висели два ножа.