Завещание господина де Шовелена
Шрифт:
… на моего товарища Эрнеста… — Эрнест Бассе служил рассыльным в канцелярии герцога Орлеанского.
Корделье — Делану, Этьенн Казимир Ипполит, по прозвищу Огюст (1806-1854) — французский драматург, сотрудник Дюма.
… сына старого генерала Республики… — Корделье — Делану, Этьенн Жан Франсуа (1767 — 1845) — дивизионный генерал Республики в 1793 г.
Атеней — литературное общество, основанное в Париже в 1792 г. под названием «Лицей искусств» и в 1803 г. принявшее имя «Атеней искусств» (по названию учебных заведений Древней Греции, от гр. Atirivaiov —
Вильнав, МатьёГийом Терез де (1762-1846) — французский литератор, журналист, адвокат; сотрудник ряда энциклопедических изданий и член нескольких общественных организаций.
… ему принадлежит высоко оцененный перевод Овидия… — Речь идет о переводе поэмы древнеримского поэта Публия Овидия Назона (43 до н.э. — 17 н.э.) «Метаморфозы», содержащей изложение около 250 мифологических и фольклорных сказаний древности. Перевод Вильнава был издан в Париже в 1807 — 1822 гг. четырьмя томами с иллюстрациями.
Мальзерб, Кретьен Гийом деЛамуаньон (1721 — 1794) — французский государственный и судебный деятель; автор нескольких сочинений по политике, астрономии и ботанике; министр внутренних дел (1774 — 1776); хранитель печатей (1777 — 1778); сторонник монархии, один из защитников Людовика XVI на его процессе в Конвенте; в 1794 г. был обвинен в контрреволюционном заговоре и казнен.
… учителем детей г-на маркиза де Шовелена. — В действительности Вильнав был учителем в других аристократических семьях.
Шовелен, Франсуа Клод, маркиз де (1716 — 1774) — французский дипломат и приближенный Людовика XV, хранитель королевского гардероба; скончался на глазах короля во время карточной игры. Даты жизни и приведенные здесь имена этого лица соответствуют французским справочникам начала XIX в., вышедшим при жизни Вильнава и сына Шовелена — Франсуа Бернара (1766 — 1832), но расходятся с позднейшими изданиями.
«Генрих III» — см. примеч. к с. 40.
Ода — выдержанное в торжественном тоне стихотворение в честь важного исторического события или героя.
Улица Валуа — проходит вдоль восточного фасада дворца Пале-Ро-яль; сформировалась в 1784 г.; названа в честь герцога Валуа, сына герцога Луи Филиппа Орлеанского — владельца дворца.
Арналь, Этьенн (1794/1799 — после 1863) — французский комический актер, поэт; оставил театр в 1863 г.
Гроссо, Поль Луи Огюст (1800 — 1860) — французский актер-комик театра Пале-Рояль в Париже.
Равель, Пьер Альфред (1814-1881) — французский драматический артист, комик.
… плоеную рубашку… — то есть накрахмаленную, со складками, которые сделаны при помощи специальных щипцов.
Жабо — здесь: кружевные или кисейные оборки вокруг ворота или на груди верхней мужской рубашки; были в моде в XVIII в.
«Отчет о путешествии ста тридцати двух жителей Нанта, посланных в Париж революционным комитетом города» («Relation du voyage de cent trente-deux Nantois, envoyes a Paris par le comite revolution-naire de Nantes») — книга, написанная Вильнавом в тюрьме, когда по приказу Каррье он был арестован 9 сентября 1793 г.; была опубликована в Париже в 1794 г. и выдержала за полтора месяца восемь изданий; вызвала большой общественный резонанс, что способствовало освобождению Вильнава.
Нант — город в Западной Франции на реке Луара в провинции Бретань. Каррье, Жан Батист (1756-1794) — депутат Конвента, примыкал к крайне левому течению эбертистов; в качестве комиссара Конвента был отправлен в Нант для организации борьбы с вандейцами (см. примеч. к с. 55); получил прозвище «потопителя» за жестокие расправы с арестованными противниками Республики; участвовал в перевороте 9 термидора, однако после переворота был казнен.
Проконсул — в Древнем Риме наместник завоеванной провинции, обладавший там всей полнотой военной и гражданской власти; назначался обычно из числа бывших высших должностных лиц республики; проконсулы снискали себе печальную славу грабительством и вымогательством. В новое время так называли должностных лиц, направляемых на места со специальными поручениями высшей государственной власти.
… и заменил гильотину судами с затычками в трюме… — Имеются в виду массовые казни вандейцев, устроенные Каррье в Нанте: затопление в реке Луаре судов с приговоренными к смерти.
Бель-Иль — остров у Атлантического побережья Франции, неподалеку от Нанта.
Аисени — город в 35 км к северо-востоку от Нанта.
Конвент (точнее: Национальный конвент) — высший представительный и правящий орган Франции во время Французской революции, избранный на основе всеобщего избирательного права; собрался 20 сентября 1792 г., был распущен 26 октября 1795 г.
Генц, Шарль Никола (ок. 1750 — 1824) — член Конвента; голосовал за казнь Людовика XVI; в 1795 г. был арестован, но затем амнистирован; в 1816 г. после восстановления монархии Бурбонов был отправлен в ссылку как «цареубийца», бежал в США и умер в Филадельфии.
Анже — город на северо-западе Франции на реке Мен близ ее впадения в Луару; древняя столица исторической провинции Анжу.
…но броня его революционного сердца, которая не была, по-видимому, тройной, расплавилась… — Образ, восходящий к Горацию («Оды», 1,3,9).
… наступило 9 термидора… — 9 — 10 термидора II года Республики по революционному календарю (27-28 июля 1794 г.) в результате заговора было свергнуто якобинское правительство и установлена диктатура крупной буржуазии. Этот переворот фактически положил конец Великой французской революции.
… для судей настал черед быть судимыми… — Намек на евангельское изречение: «Не судите, да не судимы будете» (Матфей, 7: 1).
… предъявил обвинение великому потопителю. — Декрет, обвиняющий Каррье, был принят Конвентом 23 сентября 1794 г.; приговор приведен в исполнение 16 декабря.