Завещание предков
Шрифт:
Я гладил её по голове, как когда-то давно, ещё маленькую.
— А я на тебя и не сердился никогда, Настюша.
— Настюша. — Она повторила за мной. — Меня никто так кроме тебя не называл.
Из комнаты кто-то вышел, и дочь отстранилась. Я повернулся и увидел высокого молодого парня, державшего мою саблю. Он осторожно положил её на стол и шагнул навстречу.
— Познакомься, папа, это Илья, мой жених.
— Здравствуйте, Владимир Иванович.
Мы крепко пожали друг другу руки. Я кивнул на лежащую саблю:
— Интересуешься оружием?
Парень кивнул и сказал:
— Да, у моего отца коллекция есть, но он её не собирал, это семейные реликвии. У нас щит есть древний и интересный. У него даже легенда есть.
— Легенда? Интересно.
Смотря мне в глаза, он сказал:
— Вы не поверите, он из нержавейки.
— Как твоя фамилия, Илья?
— Лисин.
Вот ведь как бывает. Надо же, Илья Лисин. Мой щит, оставленный в том времени, стал семейной реликвией у потомков Ильи Макаровича Лисина. Я усмехнулся про себя, а парню серьёзно сказал:
— Ну почему же, верю.
Дочь толкнула нас в разные стороны.
— Ильюш, подожди ты со своими ножиками и досками, я папу давно не видела, а ты …
— Папа, расскажи мне как ты тут жил без меня.
Я улыбнулся. Всё-таки ты права, бабушка Мяга, любовь созидает.
А я знаю, что надо рассказать.
Конец книги.
Глоссарий:
Ущь! Би уундаа чии цус! — Эй! Я выпью твою кровь (монг.)
Биш хэлх, хог нутгийн. — Молчать грязь (монг.)
Хуу нохой! — Сын собаки (монг.)
Уух огох. — Дай пить (монг.)
БАСКАК — властелин, воевода. (тут и далее старославянский)
ДИВИЙ — дикий, жестокий.
БУЕВО — кладбище, могила.
БРАШНО — еда, кушанье, яство, съестное.
ПАРДУС — гепард, барс.
БАЙДАНА — кольчуга.
СЫНОВЕЦ — племянник.
АБИ — сейчас, сразу.
БАЛИЙ — врач, лекарь.
ЖИВОТА ЛИХОВАН —
ЧАДЬ — младшая дружина
ВЕРШОК-4,44 см. старинная русская мера длины, равная ширине двух пальцев (указательного и среднего).
ПЕРСТ — 2 см.
Quelle jouissance! — Какое наслаждение! (франц.)
Tu dis bien selon est francais. А encore quelles langues tu possedes? — Ты хорошо говоришь по-французски. А ещё какими языками владеешь? (франц.)
English, Der Deutsche. — Английский, Немецкий.
Allez, mon ami. — Продолжайте, друг мой. (франц.)
Ecoutez plus loin. — Слушай дальше. (франц.)
Васнь — может быть, будто
Баенка — баня
Базыга — ругательство, то же, что «старый хрыч»
Гостиво — пир
Мятл — широкая верхняя одежда (дорожная, осенняя и зимняя), похожая на плащ или мантию.
Аркуда — медведь
Борзо — быстро
Ущ! — эй (монгольск.)
Сайнбайна — здравствуй (монгльск.)
Чи боол! Нохой! — Ты раб! Собака! (монгльск.)
Ба биш боол. Явах ба ялах, хуу тэмээн. — Я не раб. Иди и сразись, сын верблюда. (монгльск.)
Боол — рабы.(монгольск)
Сайн — Хорошо (ий, ая). (монгольск)
Му байна — плохо. (монгольск)
Санг — расстояние примерно 8–9 километров.
Субуг — овраг.
Хэн тийм? Ярих! — кто такой? Говори!
Тушимэл — офицер.
Кыштым — легковооруженный воин из зависимых народов.
Цэриг — воин, общий термин.
Харагул — дозор, разведка.
Дзе, дзе! — да, да! (по-монгольски).
Хичирхэг — непобедимый (монгольск.).
Мєхєл багатур — Богатырь-смерть (монгольск.).
Анхаарал гэх гийцетгэл — Внимание и повиновение (монгольск.)
Хэн ху, эрчтей цэрэг — Кто ты, великий воин? (монгольск.)
Би холдуулах чи. Бид мєн цуглах, миний дайсан — Мы ещё встретимся, враг мой (монгольск.)
Гоо бёсгёй — красавица (монгольск.).
Эмэгтэй хён — женщина (монгольск.).
Сайн — хорошо (монгольск.).
Ард — назад (монгольск.).