Здравствуйте, я ваша мама!
Шрифт:
— Что-то не так, господин Дафф? — она подскочила со стула.
— Все в порядке, Лиза. Каролина и Николай такие же жильцы этого дома, как и мы. И, видимо, слуги недостаточно верно поняли мое распоряжение, — сказал он, переведя на нее взгляд.
Она нервно сглотнула.
— Я им говорила, — Лиза вышла из-за стола.
Но Клейтон уже вошел в дом, а его помощница за ним. Как хвостик за собачкой. Точнее, за драконом.
— Дядя на папу похож, — печально заметил Коля. — Я хотел к тебе прийти и встретил его. Он хотел моего единорога глянуть.
— И
— Да, но он ему не понравился. Страшный, — помахал головой ребенок.
— Дядя или игрушка? — спросила я.
— Дядя. Но я его не боюсь.
— Правильно, ты у меня смелый защитник. А теперь ешь, пока не остыло.
А вот я решила дождаться остальных, которые не заставили себя ждать.
На лице Клейтона не было написано ничего, а вот Лиза выглядела немного подавленной. Или мне так хотелось. Просто слишком уж часто она ведет себя как выскочка.
Мужчина сел во главе стола, положив салфетку на колени.
Надо было то же самое сделать и Коле, а то он еще себе кашу на рубашку и на штаны накидал. И по столу немного, но хоть ел с аппетитом.
Но еще большее удивление вызвало то, что Лиза съела огромный кусок мяса, пока мы с ребенком клевали кашу. Точнее, жижу, как назвал ее Клейтон.
— Я могу попробовать? — спросил мужчина, глядя на остаток каши.
— Да, конечно.
Я к мясу даже не притронулась. Его я уже отсыпала Коле.
Передала тарелку мужчине.
Если б не его каменное лицо, мне бы показалось, что он с некой мукой поднял ложку с кашей. Еще и так скрупулёзно посмотрел на нее. А потом попробовал.
Я застыла, будто я участница кулинарного шоу, а ведущий как возьмет, как швырнёт тарелку в стену с криком — что за белиберду я приготовила.
Но Клейтон лишь отложил в сторону ложку.
— Не люблю кашу, — ответил он и доел свое мясо. — Сегодня к нам приедет мой давний друг — господин Мишель Скрив со своей семьей. Насколько я слышал, Николай учится с его сыном в одном классе.
Николай кивнул.
— Прекрасно. Дети смогут поиграть.
— А у госпожи Каролины есть платье? — спросила Лиза. — Негоже гостей встречать в штанах.
Да у меня такие платья, что лучше гостей вообще не встречать.
— Вы у себя в мире носите такие платья, как у Лизы?
— Нет, — я покачала головой.
Клейтон посмотрел на меня, а потом на Лизу. Потом опять на меня и на Лизу. Прищурился.
Мы переглянулись с ней, догадываясь, о чем он думает.
О, этот взгляд, когда увидела с подругой одну и ту же шмотку, и хочется урвать ее себе.
— Но, господин Дафф… — начала девушка.
— Лиза, у нас нет времени, чтобы ты с Каролиной съездила за платьями. Тем более надо будет просмотреть документы, оставленные после смерти моего брата, — Клейтон поднялся. — Вынужден вас покинуть на время.
Он ушел, слегка прихрамывая.
Мы переглянулись между собой. Да, Лиза готова меня просто съесть. Вот реальное ощущение, когда смотрю на нее.
***
— Безвкусица, — выдала Лиза,
— Ничего не безвкусица. Ее носить надо уметь, — ответила я, немного обидевшись.
Мы уже битый час не могли определиться с одеждой. Клейтон еще распорядился, чтобы Лиза составила меню на вечер, и чтоб Фра с помощниками все приготовили к приходу гостей.
— Она же в складку, и вообще цветастая какая-то, — нахмурилась девушка, осматривая мою длинную юбку. — И тонкая. Все просвечивать будет.
— Милая моя, а в твои вещи я если и влезу, то в одном месте сильно растяну, — ответила ей, показав на грудь. — Тем более в ней ничего не просвечивает.
У нее-то еле видный первый.
— Ноги видно. Их контур.
— И что?
— Как что? Никто не должен их видеть. Это некрасиво. Нам нельзя позорить господина Даффа перед гостями, — Лиза показала мне на одно из своих платьев в стиле «а бабушка когда-то была молодой» светло-коричневого цвета с темной мелкой клеточкой. Оно было с высоким воротом и скрывало все тело. К тому же ткань тяжелая. Задохнуться можно.
— Я же не голая буду. Что позорного в моей одежде? Она чистая, выглаженная и приятно пахнет. Поверь, это самое главное. Можно быть самым бедным человеком в мире, иметь всего одно платье. Главное — аккуратно носить, — сказала я.
— Она не такая, как у нас! — возмутилась девушка.
— А это просто друзья. Вчера Клейтон был на похоронах брата, — напомнила ей. — Я сомневаюсь, что они будут придираться к одежде.
— Вы плохо знаете высшее общество, — скрестила руки на груди Лиза, пока я натягивала юбку. — Внешний вид — самое первое, на что обращают внимание.
— Встречают по одежке, провожают по уму, — усмехнулась я. — Ну как?
Так удивительно показывать кому-то из другого мира одежду, которую чуть ли не каждый день носишь на работу. Еще и ждешь мнения модника.
— Это ужас, — процедила Лиза. — Хотя бы свое похоронное наденьте.
— Нет, — ответила ей.
Не могу надеть то, что служило для печальных событий.
Лиза тяжело вдохнула и выдохнула.
— Но как вы не понимаете, в таком не ходят.
— А как ты думала, вообще появляется мода? Кто-то что-то надел не так или задом наперед и вышел в люди. Кому-то понравилось — и пошло-поехало в массы. Или наоборот: порвала часть одежды — и вот новая модель. А если ты еще и можешь это показать многим, то тут вообще без шанса, что кто-то не последует за тобой.
— Такое точно никто носить не будет.
— Хорошо, кто эти друзья Клейтона? Высшее общество. Они видят, как ходит и как позволяют ходить… — я на секунду подвисла, — маме Николая. Что будет думать жена друга? Если ей так можно, то, может, и я так могу.
— Скорее, будет думать, что это неприлично и что так никто не должен ходить, — вставила Лиза.
— А ты глянь на ткань. В ней же жарко.
— Ничего не жарко. Мы, драконы, вообще не чувствуем жару, — сказала она, скривившись.