Зелёный луч
Шрифт:
– Проверяйте, – пожимаю плечами, – работа у вас такая.
– У нас работа – блюсти установленный инструкциями порядок и обеспечивать безопасность гражданского населения. Нет, мы с удовольствием не тратили бы на вас времени… однако этому мешает ваше же, Владимир, поведение.
– Я слишком часто попадаюсь на глаза?
– Именно. – Ширмер переводит взгляд на Сару: – Извините, дорогуша, но вас сюда не приглашали.
– Извиняю, – опускается на стул Сара, – но у меня есть причины находиться здесь.
– Тогда хотя бы представьтесь для начала.
– Пожалуйста: Сара Зильберман,
– Логистика – это хорошо, – с преувеличенной обходительностью говорит Геррик, – к вашему подразделению как раз имелась пара вопросов; можем при надобности оформить запрос официально через ваше начальство, но если ответите вы, сэкономим время и силы.
– Буду рада помочь, – кивает Сара и отпивает глоток кофия. – Великих служебных секретов все равно не знаю, не та должность.
– Пусть так. Тогда с вас и начнем. Слышали о сегодняшней попытке ограбления орденского экспресса?
– Вообще-то мы в нем как раз и ехали, – вполголоса замечаю я, потягивая лимонад.
Ширмер неожиданно мне подмигивает.
– «Мы», значит.
Делаю вид, будто в упор не понял, о чем это она, и по-прежнему обращаюсь к Геррику:
– Кстати, Артур, не сочтите за труд – пожалуйста, передайте Паулю его оружейную сумку и мою благодарность за хороший инструмент.
– Целого коменданта [55] курьером делаешь, – хмыкает Геррик. – Ладно, передам. Пригодился ствол, значит.
55
Комендант (commandant) – в Англии и Америке звание старшего офицера исключительно «гарнизонно-учебного» назначения, а вот в Ирландии, Франции, Испании, многих латиноамериканских странах и Южной Африке это вполне боевой чин, эквивалент натовского майора или подполковника.
Пожимаю плечами.
– Лучше б не пригодился.
– Ну это уж кому в чем везет… Хорошо, в таком случае вы как участники событий наверняка в курсе, что налетчиков интересовал прежде всего какой-то из грузовых контейнеров в товарном вагоне.
– Да, патрульные упомянули, что охотилась банда за конкретным грузом. Не знаю только, шла ли речь об одном контейнере или о нескольких.
– Вот и мы пока не знаем. А вопрос будет вот каким: Сара, вам по должности приходилось ведать оформлением груза?
– Конечно, это и есть моя основная работа.
– Опишите конспективно весь процесс, с самого начала и в вариациях.
– Прием контейнера из-за ленточки, размещение на складе. Проверка товара по накладной, часто – проверка соответствия качества полученного исходной заявке. Оформление контейнера либо для вскрытия и выдачи содержимого получателю непосредственно на Базе, либо для отправки на центральный терминал в Порто-Франко для дальнейшего трансфера или выдачи, этим уже занимаются тамошние служащие. Вот в целом и все: заявки за ленточку переправляет отдел связи со Старым Светом, оттуда же нам приходит расписание «сегодня ожидаем такие-то грузы».
Процесс, как по мне, глубоко стандартный и ничем не отличается
– Полученный из-за «ворот» груз проверяется только по документам или по содержимому контейнера тоже?
– Когда как. Дают указание «сверить с описью» – сверяем, нет – контейнер так с заленточными пломбами и стоит на складе.
– А указание вам дает ваше начальство.
– Разумеется.
– Дальше. Кто решает вопрос отправки груза на центральный терминал?
– Понятия не имею. За одними грузами заказчики приезжают прямо на Базу, другие отправляются в Порто-Франко. Кому что удобнее, полагаю, и от дальнейшего транспорта зависит. А в наш отдел на каждый подлежащий отправке контейнер приходит «желаемая дата получения», к ней отгрузку и стараемся приурочить. Иногда не получается, тогда оформляем задержку и отсылаем следующим рейсом.
– «Не получается» из-за обильного потока грузов?
– Да, мы же не можем формировать дополнительные грузовые составы, два рейса в сутки и одна железнодорожная колея – это все наличные транспортные ресурсы. Когда случалось большое затоваривание, некоторые контейнеры вскрывали и переправляли содержимое на центральный терминал Порто-Франко с попутной автоколонной.
– Ясно. Размещением груза в товарном вагоне тоже ведаете вы?
– Относительно. Число товарных вагонов в составе лимитировано, отсюда предельный вес и объем переправляемого груза. Плюс на каждой из Баз свое расписание. Из расписания выделяется квота, вот, сообразуясь с ней и заполненностью товарных вагонов и платформ, мы и прикидываем, какой контейнер куда размещать. Бывает, грузчики в процессе кое-что меняют, потому что у них свое мнение, как удобнее складывать.
Геррик и Ширмер переглядываются.
– Сара, теперь подумайте как следует. Есть некий груз, подлежащий отправке на центральный терминал. У кого есть доступ к информации, что груз направлен таким-то поездом и находится в таком-то вагоне, в таком-то месте?
Сара без колебаний отвечает:
– При погрузке заполняется накладная на каждый вагон, данные к нам в базу, а бумага остается начальнику поезда, и по ней происходит отгрузка на терминал Порто-Франко; но в этой накладной местоположение контейнера не указывается, только факт его помещения в вагон.
– А до момента размещения груза в вагоне эта информация где-нибудь фигурирует?
– Да, я же сказала – в плане поставок. Такой-то контейнер необходимо отправить такого-то числа. Однако, во-первых, план соблюдается не строго, во-вторых, в нем нет привязки ни по конкретному вагону, ни по поезду – при чрезмерной плотности железнодорожного трафика груз может быть отправлен и грузовиками, уже упоминала.
– И кто имеет доступ к этим данным, кроме вас?
– На пополнение, наверное, только мы, логистики; а на просмотр – даже не знаю. Недельные или срочные отчеты для начальства – это сводная таблица «отправлено с таким-то составом» или «с такой-то транспортной колонной», там подробности не указываются.