Землю грызет мертвец
Шрифт:
Некоторую трудность представлял собой Бергман.
— Эти приборы очень чувствительны к температуре, — заявил он, ни к кому в отдельности не обращаясь. Потом замолчал. На пять минут, а тогда сказал: — Испарина на металле. Интересно, как мне делать такую тонкую работу, если металл потеет?
Кассандра широким шагом вышла из кухни, скрылась в ванной, вернулась и хлопнула на стол Бергману палочку дезодоранта.
— Вот этим потри свой дурацкий металл! — отрезала она и вернулась к работе.
Бергман вытаращился на меня, подняв брови — дескать, что
Я сумела удержать их от боевых действий, но By не мог не услышать в моем голосе облегчения, когда я ответила на его звонок.
— Прошу прощения, что не позвонил раньше, — произнес он совершенно искренне. — Очень много пришлось проделать работы, пока я сумел освободиться.
— Не беспокойтесь, — ответила я. — Я очень рада, что у вас есть желание дать нам шанс.
— У меня есть желание поговорить, — аккуратно ответил он.
Черт побери, у меня времени нет торговаться!
Но так или иначе, а мне нужно заполучить одежду Пенгфей. И веер. И, наверное, какую-нибудь ее косметику и прибамбасы для прически. Нет смысла напрягать чары так, чтобы они лопнули по швам. И хорошо бы для начала отделить ее от Луна: наш план пойдет гораздо лучше, если я смогу ее убить и стать ею до того, как они с Луном вечером увидятся. Если я смогу пробраться в ее каюту, может, найду какую-то подсказку, где ее искать.
Насколько легче была бы моя работа, знай я, в какую дыру эти двое забиваются на день.
— Мисс Робинсон?
— Прошу прощения, Сяо By, позволила себе на секунду отвлечься. Да, поговорить — это просто необходимо. Можем мы встретиться с вами на борту?
— Конечно. Для прикрытия принесите с собой, пожалуйста, вещи из химчистки на углу Двадцать шестой и Элм-стрит. Я пренебрег своей обязанностью их забрать, пока был в городе, создавая предлог, чтобы мне их принесли.
— Очень разумно.
Химчистка! Вот дура! Пенгфей оставила одежду на суше, только подбери, а я даже не подумала о такой возможности.
— Квитанция у моего брата Шао. Он постарается, чтобы вы получили ее в течение часа. Пожалуйста, будьте здесь до пяти.
О'кей. Теперь у меня появились две причины недолюбливать этого типа — если не три. Первая — что он не бросился помогать сразу. Вторая — что втравил брата, не задумываясь. У Шао семья, и он не может себе позволить приближаться к опасности, которую представляет собой Лун. И, возможно, третья. Услышанный в телефоне тембр голоса By навел меня на подозрение, что Народная Армия Освобождения Китая призывает к себе на службу других. По-моему, тот вид, к которому принадлежит By, не слишком жалует мой вид. Мне показалось, что он может оказаться сборщиком.
Глава 29
Первая мысль у меня была — вытащить семью Сяо куда-нибудь подальше, засунуть в безопасное место, пока Пенгфей, Лун и By не перестанут представлять собой угрозы. Но очевидно, что у противника есть союзники среди американцев, и так может выйти еще хуже для Сяо, чем сейчас. И вообще я насчет By могу ошибаться. Так что пусть я потом сильно об этом пожалею, но сейчас я решила, что лучший образ действий — никаких действий.
Но мне надо забрать эту квитанцию из химчистки, а семейство Сяо что-то слишком часто появлялось в окрестностях нашего лагеря.
— Коул, что-то ты заскучал.
Он развернулся вместе со стулом ко мне — я стояла между «Мэри-Кейт» и «Эшли», все еще с телефоном в руке. Коул строил рожи: зажал брови между большими и указательными пальцами и шевелил ими в такт песне по радио — это как раз была вечная классика «Помоги мне, Ронда» группы «Бич бойз».
Я сунула телефон в карман.
— Вот такими вырастают мальчики, если им не дали в детстве поиграть с Мистером Картошкой [2] ?
Он трагически нахмурил брови.
2
Игрушка (Mr. Potato Head), состоящая из пластмассовой картофелины, к которой можно приделывать различные уши, усы, волосы и пр.
— Так знай же, что отсутствие плейскуловских игрушек в возрасте от семи до девяти лет оставило неизгладимые шрамы в моей душе. Знаешь ли ты, что как-то на Рождество мне пришлось довольствоваться шикарным гоночным набором для двойной мертвой петли, но он был от «Тайко»?
— Поразительно, что ты не взорвал потом целую сеть игрушечных магазинов. Давай, пошли отсюда.
— Вы уходите? — хором спросили Кассандра и Бергман, и это сопрано (он) и тенор (она) вместе усладили наши уши прекрасной гармонией трепета и тревоги.
— Да, — ответила я, — хотя я бы предпочла термин «убегаем». Если вы до нашего возвращения убьете друг друга, не забудьте оставить письменные — то есть напечатанные на принтере, а не рукописные — инструкции, как пользоваться вашими устройствами.
Я не то чтобы выбежала в дверь, но трудно было бы выйти быстрее. Не ожидавший этого Коул отстал и вынужден был отходить под перекрестным огнем требований и просьб, но все-таки выбрался.
— Как они мне оба нравятся, — заметил Коул. — Но только когда они порознь.
— Согласна.
— А вместе они — как разлитая нефть и твари морские.
— Ну, ради нашего успеха я надеюсь, что они как-то притрутся. Иначе, боюсь, кому-то из них придется уйти.
Коул взялся пальцами за углы губ и потянул их вниз.
— Да прекрати ты наконец!
Он пожал плечами — сочувственно, будто понял наконец, что у меня с чувством юмора плохо.
— Так куда идем мы?
— Ищем семью Сяо.
В это время мы должны застать их дома, поскольку у Шао антракт между выступлениями. И я даже думала, что они нас ждут.