Жалкие свинцовые божки
Шрифт:
Девушка повернулась и пошла прочь.
Я поспешил следом. Меня переполняло возбуждение. Вот она, моя работа, вот то, чего ради я живу. Можно было бы затрубить в рог и кликнуть гончих, но тогда пришлось бы уступить место охотникам на лошадях.
Попугай что-то невразумительно пробубнил. Я не разобрал ни слова, а повторить он не пожелал.
4
Мне снова бросилось в глаза, что мужчины, как ни удивительно, не обращают на девушку ни малейшего внимания. Может, у меня нелады со зрением? Или
Пропихиваясь сквозь толпу, я попытался приблизиться к девушке. Следить за ней было трудновато – перед ней почему-то все расступались, а за ее спиной толпа смыкалась вновь. Улица буквально кишела народом, причем все рычали друг на друга и размахивали всякого рода подручными средствами. Да, чтобы остудить горячие головы, не помешал бы дождик. Иначе того и гляди вспыхнет пламя...
Я заметил, что ко мне направляется знакомый, которому я был рад, как сегодняшнему рассвету. Плоскомордый Тарп возвышался над толпой на целую голову и потому шагал не разбирая дороги. Поскольку он был профессиональным костоломом, нынешние неспокойные времена сулили ему неплохой заработок.
– Здорово, Гаррет! – рявкнул он, приветственно поднимая руку. – Как делишки, старый паскудник? – Такого типа, как он, лучше иметь в приятелях, поэтому приходится мириться с недостатком ума и изысканностью выражений.
– Нормально. Ты видишь впереди девчонку с рыжими волосами? Она такая маленькая, что я ее потерял.
Тарп оскалил в ухмылке рот, продемонстрировав устрашающих размеров клыки.
– Ты на деле? – Он наивно полагал, что рано или поздно заставит меня взять его в помощники.
– Вряд ли. Она следила за моим домом, поэтому я решил проследить за ней.
– И все?
– И все.
Ухмылка на лице Тарпа сменилась гримасой ужаса.
– Что стряслось, дружище? Вернулся Дин? Или проснулся Покойник? – Он подмигнул Попке-Дураку.
Да, в сообразительности ему не откажешь.
– И то, и другое.
Плоскомордый хмыкнул. Уж к чему, к чему, а к подобному хмыканью мне было не привыкать. Порой у меня складывалось впечатление, будто мои друзья полагали, что Гаррет нарочно ввязывается во всякие истории, чтобы развлечь своих приятелей.
– Послушай, Тарп, девчонка улизнет, если я не...
– Между прочим, я вчера видел Тинни Тейт.
Когда-то мы с Тинни были не разлей вода, потом разбежались, но она по-прежнему от меня не отступалась.
– Замечательно. Заходи вечерком, расскажешь поподробнее.
– Еще я видел Торнаду. Она...
– Это твои трудности.
Наша общая знакомая по прозвищу Торнада принадлежала к слабому полу, но ростом была с меня, а остротой ума не уступала Плоскомордому. Вдобавок она хватала все, что подворачивалось под руку и плохо лежало. С другой стороны, ее нельзя было не любить.
– Да расслабься, Гаррет. – Я сделал шаг в сторону. – Погоди. Ей пришла в голову шикарная идея.
Торнаду постоянно
– Раз тебе нравится, сам и разбирайся.
Толпа впереди стала реже, и я вновь разглядел свою красотку. Она то и дело оглядывалась, причем в ее движениях сквозило не то удивление, не то раздражение.
– Естественно, – отозвался Плоскомордый. – Но нам нужен парень с мозгами.
– Ты обратился не по адресу. – Скажете, я был не прав? Но разве человек, у которого все в порядке с головой, станет преследовать девушку, которая явно хочет, чтобы ее преследовали, и выказывает нетерпение?
Ну почему мы не прислушиваемся к внутреннему голосу?
Я прикинул, не помахать ли девице рукой: мол, иду, – но потом решил соблюдать правила приличия.
Плоскомордый какое-то время шел за мной, прохаживаясь насчет моих дурных манер. Я повел себя предельно невежливо: не ответил ни слова. Толпа между тем редела на глазах. Девица уводила меня все дальше, и внимания она привлекала не больше, чем старая карга, которую я встретил в переулке.
Макунадо-стрит перешла в Арлекин-уэй, и тут девица оглянулась и свернула на улицу Хартлайт-лейн, где обитали наименее компетентные из танферских астрологов и из прочих подозрительных личностей.
5
– Эй, приятель! – окликнул я коренастого старого гнома, волочившего по мостовой старомодную дубинку с самого себя ростом, вырезанную из черной древесины, что была тверже камня. – Сколько ты за нее хочешь?
Цена мгновенно подскочила до небес. Обычное дело: даже за грязную тряпку гномы готовы заломить столько, что волосы встанут дыбом.
– Она не продается, Верзила. Это знаменитая Щекотка, оружие правителей, которым кублианские гномы владели на протяжении десяти поколений. Первый из Верховных Громахов получил ее в дар от демиурга Гутча...
– Знаю, знаю, Коротышка. Между прочим, мне почему-то кажется, что ты вырезал ее совсем недавно.
Гном стукнул дубинкой по мостовой. Булыжник, по которому пришелся удар, покрылся трещинами.
– Три марки, – предложил я, пока он не успел изложить во всех подробностях историю дубинки или, чего доброго, продемонстрировать ее в действии, пощекотав мне ребра.
– Спятил, Дылда? Десять – и ни грошом меньше! – Гномы торгуют чем угодно, даже национальным достоянием. Для них нет ничего святого – разумеется, кроме денег.
– Приятно было побеседовать, Недоросток. Мне пора. – Я притворился, что собираюсь уходить.
– Погоди, Каланча. Давай поторгуемся.
– Если мне не изменяет память, Фитюлька, мы уже пробовали.
– Я имею в виду, серьезно. Оставь свои шуточки при себе.
– Три марки десять грошей.
Гном скривился. Я двинулся прочь.
– Постой, Верзила. Четыре. Договорились? Конечно, это грабеж среди бела дня, но мне надо разжиться хоть какой-нибудь наличкой, пока вы, люди, не вытурили нас из города. Скажу честно, не очень-то хочется снова ковыряться под землей, в родимых копях.