Жаркий поцелуй
Шрифт:
Скоттивытащила ключи и открыла заднюю дверь хэтчбэка [1] . Быстро перекладывая вещи, она краешком глаза наблюдала за мальчиком, который, снова опустившись на колени рядом с собакой, шепотом упрашивал ее не умирать, не оставлять его одного.
У Скотти разрывалось сердце. Когда они наконец благополучно подняли собаку и поместили ее в машину, мальчик отказался садиться на сиденье — он хотел ехать сзади вместе со своей любимицей. Скотти не нашла в себе сил возразить, и он втиснулся в узкий багажник хэтчбэка.
1
Хэтчбэк —
— Только держись крепче, ладно? Я поеду очень осторожно, но вообще-то непристегнутым ездить нельзя.
Мальчик кивнул, и они плавно выехали на дорогу. В открытые окна врывались ветер и шум мотора. Поглядывая в зеркало, Скотти чувствовала, что ее попутчик избегает смотреть на нее. Ему с трудом удается сохранять невозмутимое выражение лица. По долгу службы Скотти не раз сталкивалась с чрезвычайными ситуациями, но привыкнуть к ним так и не смогла.
— Я везу вас в Аргони, — сказала она. — Сегодня суббота, доктор Мур должен принимать. Может быть, даже придется ехать в Кирквуд, на станцию Скорой ветеринарной помощи. Если бы у меня был телефон, я бы позвонила твоим родителям и спросила разрешения, но…
— Папы нет дома, — ответил мальчик. — Тем более ему все равно.
— А мама?
— О ней уж точно можно не беспокоиться.
Слова прозвучали резко, но за внешней грубостью угадывалась, скорее, глубокая печаль. Скотти не нашлась что ответить; оставалось просто ехать дальше.
— А как зовут твою собаку?
— Голди.
— Сколько ей лет?
— Она у меня с рождения.
— Значит, ей столько же, сколько тебе?
— Тринадцать.
Скотти улыбнулась ему в зеркало.
— Наверное, Голди уже когда-нибудь лечилась у доктора Мура? В Аргонн ведь нет другого ветеринара?
Мальчик молча повернулся к Голди.
— Мы не ходим к ветеринару.
— Ну не важно, я уверена, он сделает все, что сможет. Сейчас приедем, послушаем, что он скажет.
Скотти сосредоточила внимание на дороге — они как раз въезжали в город. Была суббота, и на улицах, прилегающих к старомодной центральной площади, было полно машин. Но им повезло, и на стоянке оказались свободные места.
— Подожди здесь с Голди, — сказала Скотти мальчику. — Да, и еще скажи мне, как тебя зовут. Может быть, здесь все же знают твою семью.
— Джейсон. — Он с осторожностью поднял на нее глаза и упрямо выпятил подбородок, приготовившись к обороне: — Джейсон Кейхилл.
На мгновение Скотти остановилась, но лишь на одно мгновение.
— Ладно, Джейсон, ты подожди здесь, я сейчас. Ты держишься молодцом.
Скотти представить себе не могла, что мальчик, которого она взяла под свою защиту, окажется сыном Бута Кейхилла. Более того, все, что она слышала о Кейхиллах за последнюю неделю, не располагало искать с ними встреч. От них нельзя было ожидать ничего, кроме неприятностей. Подумать только, мальчишка, который сидел сейчас в ее машине, возможно, вместе с братьями взламывал дверь дома Мод и светил фонариком ей
Но, даже узнав, кто он, Скотти не могла оставить его в беде. Стремление помогать другим было у нее в крови, а Джейсон Кейхилл и его драгоценная Голди сейчас нуждались в помощи больше, чем кто бы то ни было.
Без дальнейших церемоний она распахнула дверь ветеринарной приемной и прошла без очереди. Через минуту доктор Мур уже был у ее машины и осматривал собаку, а Джейсон, волнуясь, стоял рядом. Всем своим видом ветеринар излучал доброту, но Скотти поймала адресованный ей взгляд, который подтвердил ее худшие опасения.
— Вам с Джейсоном лучше пока пройтись по площади. Погуляете немного, а мы занесем Голди в кабинет и посмотрим.
— Нет. Я ее не оставлю, — решительно сказал мальчик. На его лице вновь появилось упрямое выражение. Скотти со знанием дела вступила в разговор. Работая в паре с Кэлом, она всегда обеспечивала первоначальный контакт; напарник же поддерживал ее, изредка вставляя нужное слово, подтверждая правильность ее аргументов одним своим спокойным присутствием.
Скотти удалось убедить Джейсона, и вскоре они уже вместе переходили оживленную улицу, направляясь к небольшому прямоугольному скверу, расположенному на пересечении тротуаров.
— Доктор Мур знает, где мы, — сказала она мальчику. — Как только он сможет нам что-нибудь сообщить, он пошлет кого-нибудь сюда. Ты уверен, что не хочешь позвонить домой? Здесь есть автомат.
— Нет! — повторил он упрямо, чуть не топнув ногой, как маленький ребенок. При других обстоятельствах такое упрямство выглядело бы комично.
Его манера замыкаться в себе и постоянная готовность к обороне вызывали удивление. И все же что-то в мальчике привлекало Скотти. Она предложила ему присесть на скамейку, но он отказался. Скотти мягко настаивала, и так они постепенно двигались к центру площади, где возвышалась конная статуя генерала Первой мировой войны, который вырос в этом городке. После того как генерал геройски погиб в Аргоннском лесу, городок и переименовали. Величественный всадник благосклонно взирал па них с высоты пьедестала.
Аргонн не был похож на типичный фермерский городок прошлого столетия, поскольку фермеров с тех пор здесь почти не осталось. Местные жители в своем большинстве работали на предприятиях Сент-Луиса и его пригородов. Кроме традиционных магазинов на площади города располагались кафе-мороженое в викторианском стиле с полосатыми матерчатыми козырьками над большими окнами, книжный магазин, в витрине которого была выставлена неплохая подборка путеводителей, и магазин кухонных принадлежностей, в котором также проводились занятия кулинарией.
Скотти полюбила Аргонн и его славных жителей. Все здесь знали «Приют у Мод» и с уважением относились к его деятельности. Кэла и Скотти приняли очень доброжелательно, и они быстро почувствовали себя среди них своими. А ведь Джейсон — такой же «свой», как и все, кто здесь живет, подумала Скотти. Искоса поглядывая на него, она надеялась, что здесь, в привычной и знакомой обстановке, он, возможно, почувствует себя спокойнее. Но мальчик, напротив, казался еще более бледным, чем раньше, губы его были плотно сжаты.