Желания
Шрифт:
Он писал пространные письма, рассказывая о родном городе, отце и брате, об увлечении матери музыкой и о том, как приятно было бы вновь ее услышать. В Вобруке он понял, как мало они разговаривали с Нэлли, и теперь в письмах он изливал свои мысли и чувства. Джейс написал, что посетил могилу Джулии и маленького сына, и грусть и печаль, потеряв остроту, превратились в тупую боль. Он также написал о том, какой ему представляется их совместная жизнь в будущем, и однажды поздней ночью, когда чувство одиночества особенно обострилось, рассказал о своем обмане, связанном с их поездкой
Письма Нэлли не были такими длинными, как ему хотелось бы. Они были, скорее, краткими, но этого для него вполне хватило, чтобы убедиться в благополучии ее жизни. Джейс специально не сообщил ей, когда он намерен вернуться в Чандлер, так как совершенно неожиданно нашел покупателей для своей последней яхты. Наконец все дела были завершены. Бросив в сумку кое-что из одежды, он сел на поезд, отправляющийся из Вобрука.
Джейс хотел провести это Рождество только с Нэлли, а на следующее Рождество его семья обещала приехать в Колорадо навестить его, Нэлли и, он широко улыбнулся, быть может, их первенца.
Сейчас же, выходя на привокзальную площадь, он был на седьмом небе. Все рассеялось перед ним и Нэлли, ничто не преграждало их путь к счастью.
Он был так погружен в свои мысли, что не замечал, как жители Чандлера останавливались и долго смотрели ему вслед. Кумушки хмурились и между собой вполголоса осуждали его возвращение в город.
Он шел так быстро, что не заметил, как открылась дверь магазина «Файмос» и на улицу выбежали подружки Терел. Джейс столкнулся с ними, свертки и пакеты разлетелись в разные стороны.
— Простите меня, — сказал он и, нагнувшись, стал поднимать их. — Это моя оплошность, я не заметил, куда я…
— Это вы?! — воскликнула Луиза. Джейс взглянул на трех молодых девушек и был неприятно поражен, увидев, с каким ужасом они смотрели на него.
— Как вы посмели показаться в нашем городе? — сказала Шарлей сквозь зубы. — После всего что вы сделали с Нэлли!
— Все ли у Нэлли в порядке? — спросил Джейс, : поднимаясь.
— Как будто вас это беспокоит! — прошипела Луиза.
Не сказав ни слова, Мэй неожиданно ударила Джейса по щеке.
— У меня не будет вашего ребенка, — сказала она, проходя мимо него. Луиза и Шарлей, собрав свои свертки, последовали за ней.
Джейс потрогал щеку и с недоумением посмотрел на девушек.
— Что здесь происходит? — громко спросил он.
После этой стычки Джейс замедлил шаг и стал замечать недружелюбные взгляды редких прохожих.
За три квартала до дома Нэлли он увидел мисс Эмили.
— Никогда бы не подумала, что у вас хватит смелости вернуться, — сказала мисс Эмили. — Полагаю, вы слышали, что тревога Нэлли оказалась ложной, поэтому ваше возвращение в город не представляет никакой опасности. Кроме того, я очень сомневаюсь, что Чарлз отдаст вам свою фрахтовую компанию.
Она хотела пройти мимо, но Джейс преградил ей дорогу.
— Скажите, пожалуйста, что происходит?
Мисс Эмили грозно посмотрела на Джейса.
— Ни одна женщина не чувствует себя в безопасности вблизи вас! — изрекла она.
— В безопасности? К черту! Вы можете мне
Мисс Эмили была неприятно поражена словами Джейса, но что-то в его голосе насторожило ее.
— Где вы были после бала урожая? — выпалила она.
— Дома, в Вобруке. Я продал все, что имел там, чтобы вернуться сюда, жениться на Нэлли и жить здесь, в Чандлере.
— Почему вы не рассказали об этом Нэлли? — прошептала мисс Эмили.
Джейс был уверен, что каждый житель этого города — сумасшедший.
— Рассказать ей? Я писал ей с тех пор, как уехал. — Он вынул пачку писем из кармана пальто. Шелковые ленты, розоватая и желтая, свисали из пачки. — Это ее письма ко мне, а… — Джейс достал из кармана брюк маленькую коробочку и открыл ее, чтобы показать кольцо с большим желтым бриллиантом, вставленным в золотую оправу. — Это кольцо для невесты, и я хочу преподнести его Нэлли. Оно хранилось годами в моей семье. Думаете, оно понравится ей?
Мисс Эмили пыталась прийти в себя. Человек, в семье которого было такое кольцо, вероятно, не нуждается в маленькой компании вроде «Грэйсон-Фрейт». «О Господи! Что творится в этом мире?»
— У вас есть кольца для всех юных леди этого города?
— Нет, — терпеливо ответил он. — Я женюсь только на одной девушке. Вы, наверное, перепутали меня с женоубийцей Синей Бородой. Теперь прошу прощения. — Джейс слегка прикоснулся к шляпе и отвернулся.
— Мистер Монтгомери! — окликнула его мисс Эмили. — Нам необходимо поговорить.
— Мы поговорим позже, обещаю вам. А сейчас я хочу видеть Нэлли. Мисс Эмили упрямо твердила:
— Нам сначала надо поговорить. До того, как вы увидите Нэлли. Существуют некоторые обстоятельства, о которых вам необходимо знать. Я не уверена, что Нэлли встретится с вами.
— Встретится со мной? Но Нэлли согласилась выйти за меня замуж. — Он показал письмо.
— Я не верю, что эти письма писала Нэлли. Она, как и все мы, считает, что вы увлекли и обманули ее.
На мгновение Джейс лишился дара речи. Он посмотрел на улицу, в сторону дома Нэлли, и сказал:
— Возможно, нам следовало бы поговорить.
Когда час спустя Джейс Монтгомери ушел от мисс Эмили, он был вне себя от гнева.
— Вы никогда не догадаетесь, кого я видел сегодня, — сказал Терел Джонни Боуэн. Он провожал ее домой после хождения по магазинам и нес ее пакеты и свертки.
— Кого? — беспечно спросила Терел. Она знала, что Джонни провожает ее в надежде хотя бы мельком увидеть Нэлли. После бала урожая, особенно после того, как Нэлли похудела, казалось, каждый мужчина стремился поухаживать за ней. Как однажды мисс Эмили, смеясь, сказала: «У Нэлли есть все: красота, ум, мягкий характер, богатый отец, и, кроме того, она хорошо готовит. Она — мечта любого джентльмена». Казалось, мисс Эмили была права, поскольку мужчины роились вокруг Нэлли. И чем меньше она обращала внимания на них, тем больше они старались расположить ее к себе. Терел уже не могла ходить куда-либо или приглашать к себе гостей, опасаясь расспросов о Нэлли.