Желанная моя
Шрифт:
– Не знаю. – Алекса еле поспевала за мыслью Брейдена, потому что конверт почти обжигал ей пальцы. – Но это похоже на письмо Джека тете Фиби.
Брейден отложил телефон.
– Открой его.
– Ты уверен? – засомневалась Алекса. – Но ведь оно адресовано не мне.
– Не думаю, что твоя тетя стала бы возражать.
Алекса не была в этом столь уверена, но уж очень хотелось увидеть, что же Джек прислал тете. Оставалось лишь надеяться, что Фиби простит ее.
Поддев пальцем печать, Алекса вынула лист бумаги со списком имен и весьма длинных цифровых комбинаций. Она передала листок
– Дорогая Фиби, – прочла Алекса вслух. – Я попросил своего адвоката после моей смерти послать тебе это письмо вместе с вложенной информацией. Антиквариат, который я тебе обе-щал, придет отдельной посылкой. Я сомневался, делиться ли с тобой правдой, но ты была мне доб-рым другом, и теперь я должен воздать добром за добро. Эдвин Хейз не тот человек, каким кажется. Ты не знаешь, каков он на самом деле. Он хочет жениться на тебе, и мне кажется, что ты склонна ответить согласием, но он тебя недостоин, как не был достоин и я. И не перечесть, в скольких преступлениях мы с Эдвином были соучастниками. Мы помогали друг другу осуществлять наши честолюбивые мечты. Он жаждал власти. Я хотел денег. Мы получили, что хотели, но я оказался умнее Эдвина. Я вел учет всех наших сделок, а он до последнего времени ничего не подозревал. Даже забавно. Представь, как он удивился, когда я ему все выложил. Никогда не видел такой изумленной физиономии. Вся подробная информация в конверте. Я не был уверен, следует ли рассказывать тебе, но я действительно тебя люблю и не хочу, чтобы ты связала свою жизнь с мужчиной, который тебя недостоин. Делай с этой информацией все, что хочешь. А я теперь могу упокоиться с миром. – Алекса опустила письмо. – Кто бы мог подумать…
– Эдвин и Джек были подельниками.
– Джек не упомянул смерть Шейлы.
– А зачем ему?
– Я ничего подобного и представить не могла. Похоже, зря мы подозревали Роберту Уэллборн и Дэниела Стоуна.
– Да. – Брейден посмотрел на листок, который Алекса передала ему. – Похоже на список банковских депозитов.
– Оплата услуг? – Алекса резко откинулась на спинку стула, осознавая жуткую правду. – О боже, Брейден, ты понимаешь, что это значит? Эдвин знал, что у Джека есть против него улики.
– И именно шеф нашел твою тетю, – подхватил ее мысль Брейден.
– Может, он не находил ее без сознания. Может, это он ударил ее. – Алекса вскочила на ноги. – А Фиби сейчас с ним. Мы должны поспешить.
– Алекса, он не причинит ей вреда. Он ее любит.
– Учитывая то, что сообщил в письме Джек, сомневаюсь, что Эдвин Хейз любит кого-то, кроме самого себя.
Пока они мчались на машине к больнице, Алекса еле дышала от страха. Она снова перечитала письмо и внимательнее всмотрелась в список счетов. Судя по записям, Джек годами платил Эдвину. В конце концов ее взгляд выхватил один из депозитов с краткой пометкой Шейла.
– Брейден, вот оно. Я нашла имя Шейлы и рядом с ним цифру двадцать тысяч долларов. Джек за что-то заплатил Эдвину.
– За молчание или быстрое закрытие дела, – предположил Брейден.
Алекса покосилась на него.
– Надеюсь, не за ее убийство. – Желудок неприятно сжался при мысли, что тетя сейчас наедине с вероятным убийцей.
– Мы не знаем, зашло ли дело так далеко.
– Мы не знаем, что не зашло.
Припарковав машину, они бегом бросились в здание больницы, бегом поднялись по лестнице и ворвались в палату Фиби.
Тетя удивленно взглянула на них. А Эдвин Хейз… Эдвин Хейз стоял у изголовья кровати, держа в руках подушку.
– Что вы делаете? Положите немедленно! – воскликнула Алекса, бросаясь к Хейзу. Она вы-хватила подушку, не обращая внимания на изумленные взгляды тети и шефа полиции.
– Алекса, что, черт побери, происходит? – спросила Фиби. – Эдвин просто поправляет мне подушки.
– Вы уверены?
– Я не понимаю, – растерянно пробормотала Фиби.
– Спросите его. – Алекса кивнула на Эдвина. – Спросите его, что ему известно о Джеке и Шейле и о взломе вашего магазина.
Эдвин побледнел, и Алекса увидела ответ в его глазах и явное чувство вины.
– Так вы знаете, – еле выдавил он.
– Что они знают? – вмешалась Фиби. – Кто-нибудь, наконец, объяснит мне, что здесь происходит?
Алекса положила подушку в ногах кровати и вручила тетушке конверт.
– Джек Уэллборн прислал вам письмо. Вы его ждали?
Фиби в замешательстве взглянула на племянницу.
– Нет, я ждала письмо от подруги. От Дорис. Она сейчас во Франции и должна была выбрать для меня несколько антикварных вещиц для моего магазина. – Фиби повертела конверт в руках. – Ты его открыла?
– Простите, но я увидела имя Джека и не смогла удержаться. – Алекса заметила, что Эдвин бросает взгляды на дверь больничной палаты, но его путь преграждал Брейден. – Это письмо вы искали в магазине, не так ли, шеф Хейз?
Эдвин не ответил, но, когда Фиби начала открывать конверт, предостерегающе поднял руку.
– Подожди, позволь мне самому все объяснить.
– Что объяснить? – не поняла Фиби.
– Ты знаешь, что мы с Джеком выросли вместе.
– Конечно, знаю. Когда вы учились в колледже, он спас тебе жизнь.
– Спас, – подтвердил Эдвин, – но это не вся история.
– Почему ты рассказываешь это сейчас? – нахмурилась Фиби.
– Потому что, если не расскажу я, то расскажет Джек… или они. Фиби, я совершил несколько ошибок.
– Серьезных ошибок, – поправила его Алекса.
– Да, серьезных ошибок, – согласился Эдвин. – И все они начинаются с Джека и той автокатастрофы. Фиби, ты позволишь мне договорить?
– Разумеется, – тихо произнесла она, откладывая конверт.
– Джек вел машину пьяным, а я сидел на пассажирском сиденье. Мы не были вместе весь вечер, и я понял, как сильно Джек набрался, только когда мы выехали на шоссе. Он разбил машину и успел вытащить меня из салона до того, как та загорелась. Если бы не он, я был бы мертв. Джек попросил меня солгать, сказать, что за рулем был я, мол, если его привлекут за вождение в состоянии опьянения, ему крышка. Он сказал, что я обязан ему жизнью. Ну, я и солгал. С этого все и началось. Джек требовал от меня все новых услуг, а взамен платил наличными. Я мало зарабатывал, а у моей жены были высокие запросы, так что поначалу сделка казалась весьма приемлемой.