Железный дождь
Шрифт:
– Сиди и не рыпайся.
Это был рослый, упитанный, темноволосый, с надменным лицом унтер. Когда Лесников подошел к нему, унтер нехотя поднялся, одернул грязно-зеленый френч и, заложив руки за спину, широко расставил ноги. Лесников сурово сдвинул брови.
– Nehmen Sie Haltung an! [1] – скомандовал ротный. Он отлично знал немецкий.
Немец усмехнулся, сдвинул ноги, упустил руки.
– Rang, Name? [2]
– Feldwebel Gerhard Schobert. [3]
1
Встать
2
Звание, фамилия?
3
Фельдфебель Герхард Шебёрт.
– Welche Einheit? [4]
– Achte Panzerdivision unter General Brandenburg. Erstes Motorradbatallion. In einer halben Stunde sind unsere Panzer hier. – Он поднял руку, чтобы посмотреть на часы. Часов не было. Фельдфебель злобно покосился на Швыгина. – Der hat meine Uhr! [5]
Лесников пристально посмотрел на Костю.
– Дай-ка часы-то!
Швыгин изобразил страшное удивление.
– Какие?
– Ручные, которые ты у него снял.
4
Войсковая часть?
5
Первый мотоциклетный батальон восьмой танковой дивизии генерала Бранденбурга. Через полчаса наши танки будут здесь… Мои часы у него.
Костя возмущенно хлопнул себя по ляжкам:
– Надо же! И когда только успел нажаловаться. Вот гнида фашистская!
Ротный взглянул на часы, покачал головой.
– Примитивная штамповка, – и бросил часы фельдфебелю. Тот поймал их и поклонился.
– Danke sch"on [6] .
– Macht nichts. Wozu brauchen Sie jetzt eine Uhr? [7]
Фельдфебель мгновенно скис и жалобно, как побитая собака, уставился на ротного:
6
Благодарю.
7
Не стоит. Да и зачем они теперь вам?
– Ich werde erschossen? [8]
– Warum nicht? [9]
– Ich bitte Sie. Lasst mich am Leben. Wenn unsere kommen, leg ich ein Wort fur Sie ein [10] .
– Что?! – Лесников побагровел и сжал кулаки, – Вы послушайте, что этот выродок мне предлагает. – Лесников повернулся к Сократилину. – Он обещает замолвить за меня словечко, когда нас возьмут в плен.
– Und fur die dort?! [11] – высоким голосом крикнул Лесников и показал на своих ребят.
8
Меня расстреляют?
9
А почему бы и нет?
10
Прошу вас сохранить мне жизнь. Когда наши придут, я замолвлю за вас словечко.
11
А кто за них замолвит?
– Nicht fur allen [12] , – буркнул фельдфебель и опустил голову.
– Какая наглость! Какая самоуверенность!… Сержант Швыгин!
– Я, товарищ старший лейтенант! – рявкнул Костя. Ротный небрежно махнул рукой:
– Отведи и шлепни.
– Слушаюсь, – радостно крикнул Костя и ткнул унтера прикладом. – Ком, ком, ядрена мать.
Ноги у фельдфебеля подогнулись, он встал на колени.
– Ах ты, гнида фашистская! – Костя выругался, схватил немца за воротник и потащил. Немец заревел, да так, что даже Швыгин опешил.
12
За всех не обещаю.
– Разрешите, товарищ лейтенант, я его здесь?…
Фельдфебель, обхватив Костин сапог, плакал. Это было так омерзительно, что Лесникова передернуло.
– Отставить, Швыгин.
– Что отставить? Почему отставить? Они уже сколько наших?…
– Отставить, – повторил ротный.
– А что с ним делать? Охранять?
Лесников не ответил. Фельдфебель, поняв, что над ним сжалились, стыдливо вытирал слезы. – Ну и трус же, – сказал Вася Колюшкин.
Лесников расхаживал вдоль капонира и возмущенно разговаривал сам с собой:
– Какая наглость, какая самоуверенность! Как будто уже победили. А где же наши? Почему их нет?
Из-за леса вынырнули «мессеры», а за ними выплыли ширококрылые «хейнкели». Они прошли прямо на город.
– По местам! – закричал Лесников и побежал к своему танку.
Сократилин с экипажем залез в яму, вырытую под днищем машины. Фельдфебель тоже было полез к ним. Но Швыгин показал ему кулак. Немец лег под танком около ямы.
– Здесь и лежи. А попробуешь бежать – во! – Костя показал ему карабин.
– Найн, найн… – залепетал фельдфебель.
Удар был настолько сильным, что фельдфебеля оторвало от земли и стукнуло о днище танка. А Сократилина с ребятами свалило в одну кучу. Взрывной волной сбросило с машины маскировку. Капонир заволокло дымом и пылью. Немец чихал.
– Что, не нравится? Это тебе не по бульварам с француженками тенди-бренди хоп-ца-ца! – кричал немцу Швыгин. Очередным взрывом Костю так тряхнуло, что он прикусил язык.
– Так тебе и надо. Не будешь болтать, – сказал Вася Колюшкин. И в ту же секунду побелел. Послышался жуткий вой. Он нарастал, от него разламывалась голова и леденела кровь. Вася, зажимая руками уши, стонал: «Я больше не могу, не могу!» Немец закричал, заметался, выскочил из-под танка. К вою присоединился оглушительный свист, словно сразу засвистели тысячи паровозных свистков. Это «хейнкель» выбросил контейнер, с мелкими бомбами. Они рвались так часто и с таким треском, будто стрелял невероятно огромного калибра пулемет. «Железный дождь, железный дождь», – бессмысленно бормотал Сократилин. Налет кончился так же внезапно, как и начался.
– Старшина! – закричал Швыгин.
– Ну, – отозвался Сократилин.
– Ну… Слава богу. А я думал, оглох. – И Швыгин размазал рукавом по лицу грязь.
Сократилин поднялся в машину, открыл верхний люк, выглянул и увидел танки. Они шли колонной.
– По местам. Танки! – крикнул Богдан.
Колюшкин стал у пушки, Швыгин сел за рычаги. Богдан предупредил, что огонь открывать по сигналу командирского КВ. Он, высунувшись из люка, следил за противником. Танки катились к мосту. Сократилин окинул взглядом свою оборону. На месте соседнего капонира, где стоял неисправный Т-26, зияла огромная яма. А вокруг их машины зеленый лужок был безобразно изрыт и перепахан. На краю воронки лежало что-то похожее на фельдфебеля Герхарда Шеберта.
– А немец-то не ушел, – сказал Богдан. – Ноги ему оторвало.
– Пропали часы, – сказал Швыгин, и сказал так, что нельзя было понять – всерьез он или шутит. Впрочем, обстановка складывалась не для шуток. Танки подошли к Дубиссе и открыли стрельбу. Это были тяжелые Т-4 с короткоствольными пушками. Они вели неприцельный огонь, били в основном по окраинным домам, которым и без того досталось при бомбежке. Два дома горели, никто их не тушил.
Но вот передний танк с десантом оторвался от колонны и рванулся на мост. Заработал наш «Дегтярев». Длинной очередью он резанул по десанту. Солдат словно ветром сдуло с машины. Но они не повернули назад, а побежали за танком, стреляя из автоматов. Вася Колюшкин пускал снаряд за снарядом.