Жена вдовца
Шрифт:
Мозг человека, жертвующего свое тело, должен быть в законном порядке объявлен погибшим, а после пересадки сам этот человек признается умершим.
Человек, принимающий донорское тело, тоже объявляется умершим.
Следовательно, дети такой женщины — сироты, а ее муж — вдовец.
Вернее, оба мужа: и тот, кто женат на мозге, пересаженном в новее тело, и тот, кто женат на теле, получившем благодаря трансплантации мозга новую хозяйку.
Закон требовал также, чтобы немедленно после выписки из
Однако закон не мог предусмотреть, что Керт владеет информационными сетями. Он сумел отследить то, что осталось от его жены, и привезти ее домой. Даже — по закону — умершую. Даже с полностью изменившимся обликом.
Вся штука заключалась в том, что я не ощущала себя покойницей. Обитая в новом теле, я все воспринимала по-прежнему, пока не подходила к зеркалу. Вернувшись домой, я первым делом поснимала все зеркала, кроме тех, что висели в ванной.
Глядя на Лиззи, готовую испепелить меня взглядом, я решила, что так более не может продолжаться.
Спустя два дня я уже знала, что необходимо ЧТО-ТО ПРЕДПРИНЯТЬ. Харли притащился за мной в кухню, со стоном схватил и начал целовать.
Беда в том, что мне это понравилось.
Лиззи нас выследила.
— Очень хорошо, — с издевкой сказала она.
Харли отбросило от меня, словно пружиной. Он побагровел. Лиззи осклабилась.
— Может, хоть теперь вы оба уберетесь отсюда. — Она сложила pуки и уставилась на нас, словно ожидала, что мы немедленно покинем дом.
— Господи! — На Харли не было лица.
Я только улыбнулась. Может быть, если она все расскажет Керту, то?..
Полагаю, она так и поступила. Однако Керт ничуть не изменился.
Перелом произошел через четыре дня после того, как меня поцеловал Харли. Мы собрались в игровой комнате. Харли и мальчишки были заняты «пробным прогоном». Судя по выкрикам, передававшим пышный букет эмоций, я не сомневалась, что все трое отлично проводят время.
Лиззи сидела на коленях у Керта, который помогал ей с помощью портативного компьютера разобраться в деталях. Девчонка выдумывала проблемы, чтобы добиться подтверждения отцовской любви.
Я сидела за маленьким столиком, производя на отдельном терминале семейные платежи и ворча себе под нос:
— Налог на третьего ребенка. Дурацкое правительство!
Не отрываясь от своего дисплея, Керт закончил мысль за меня:
— Производителей они побуждают не иметь детей, а тех, кто ничего не производит, поощряют рожать, сколько вздумается. — Не глядя на него, я знала, что он улыбается. — Ты всегда говоришь одно и то же, Мэри.
Во взгляде Лиззи, устремленном на меня, читался ужас.
Прозвучала приятная мелодия — звонок в дверь. Среди присутствующих одна я смогла с легкостью оторваться от дел.
— Я открою.
Керт нахмурился.
— Кто может пожаловать в такой час?
— Коммивояжер, — предположила я. — Ничего, я мигом от него избавлюсь.
За дверью оказался вовсе не коммивояжер, хотя первое впечатление говорило в пользу моей догадки. Это была женщина лет двадцати пяти, вполне радушная и безобидная, в неброском костюмчике. Ничто в ее облике не бросалось в глаза: ни аккуратная прическа под мальчика, ни карие глаза. Отвернувшись от нее, я бы не сумела ее вспомнить.
Она показала удостоверение.
— Мистер Уинтроп дома?
Решив, что лучше сказать правду, я кивнула. Она сделала шаг вперед, и мне пришлось отступить.
— Могу я с ним поговорить?
— Все налоги уплачены, — отчеканила я. Деньги были переведены всего пять минут назад, но электроны, как известно, перемещаются шустро.
Она посмотрела на меня со значением.
— Речь не о налогах. Где мистер Уинтроп?
Я прибегла к иной оборонительной тактике.
— У нас гости.
Она пожала плечами.
— Скажите, что вечеринка закончена. Нам потребуется время.
Поразмыслив, я спросила:
— Может, вызвать его в кабинет?
Она сложила книжечку, слегка царапнув мне руку ее острым краем.
— Как хотите. Вашим гостям предстоит долгое ожидание.
Я вернулась в игровую комнату.
— Керт, это к тебе. Дама, представитель Закона. Говорит, что послана к тебе с заданием. Хочешь перейти в кабинет? Вы не возражаете, Харли?
Харли ответил первым:
— Конечно, нет! — Он улыбнулся мальчишкам. — Кажется, я вас здорово нагрел!
— А вот и нет! — возмутился Линк.
Керт нахмурился еще сильнее.
— Зачем я ей понадобился?..
Вернувшись в игровую, я прикрыла за собой дверь, но теперь она распахнулась. В проеме стояла женщина. Только теперь она не протягивала удостоверение, а сама таращилась на него, как на самородок.
— Так я и думала, — зловеще проговорила она.
Она подняла глаза. Мы молча ждали продолжения. Она показала нам книжечку, где помещался миниатюрный экран.
— Пока мы говорили, я взяла у вас анализ. — Ее взгляд пронизывал меня, как булавка коллекционера бабочку. — Теперь я знаю, кто вы такая.
— Господи! — взвыл Керт, сбрасывая с колен Лиззи и компьютер. Лиззи вскрикнула, компьютер тоже разразился недовольным пиликаньем.
— Па-а-па! — возмутилась Лиззи.
Он послушно присел и прижал ее к себе.
— Прости, детка. От неожиданности я перестал соображать. Ты не ушиблась?
— Кажется, нет. Папа?..
Он в отчаянии стиснул ее.