Жертва у гроба
Шрифт:
Орест
670 Я прибыл из Фокиды. Сам давлидец я.
С поклажей за спиною, по своим делам,
Шагал я в Аргос. На пути мне встретился
Прохожий. Незнакомец в разговор вступил,
Узнал, куда иду, - куда идет, сказал,
В беседе назвался фокейцем Строфием
И так мне молвил: "Если в Аргос держишь путь,
То передай Орестовым родителям,
Что сын их умер. Только не забудь, прошу.
Когда домой вернешься, мне ответ доставь:
680
Иль пусть навеки гостем он останется
Земли чужой. Мы мертвеца оплакали
И в урне медной пепел дорогой храним".
Вот что сказал он. А тому ль слова его
Я передал, кому известье послано,
Не ведаю. Тебе об этом лучше знать.
Клитемнестра
О горе! Все до основанья рушится!
Проклятье дома! Нам не одолеть тебя.
Ты выследило то, что было спрятано,
690 И, меткую стрелу издалека пустив,
Меня лишило близких. Горе, горе мне!
Теперь Орест. Казалось, он от гибельной
Ушел трясины, думала - уж он-то цел,
На избавленье от беды надеялась,
И вот конец надеждам. Не сбылись мечты.
Орест
Хотел бы я с иной, с хорошей новостью
В столь знатный дом прийти, чтобы желанным быть
И добрым гостем. Что приятней страннику,
Чем кров гостеприимного хозяина?
700 Но мне казалось - поступлю бесчестно я,
Скрыв от родных умершего такую весть
И обманув товарища дорожного.
Клитемнестра
Бедней не будешь принят из-за этого
И менее желанным ты не будешь, гость.
Не ты - другой принес бы эти новости.
Но скоро ночь, и странникам, далекий путь
За долгий день прошедшим, на покой пора.
Слуге.
В мужской покой ты гостя проводи, слуга,
И спутника его. И позаботься ты,
710 Чтоб в нашем доме все, чего потребуют,
Они нашли. Не выполнишь - с тебя взыщу.
А я владыке дома о случившемся
Спешу поведать - благо, не лишилась я
Друзей своих. Найдется с кем совет держать.
Клитемнестра, Орест и Пилад
уходят во дворец.
Предводительница хора
О подруги-рабыни, настала пора,
Срок заветный пришел
Об удаче молиться Ореста!
Хор
О владычица наша, святая земля,
720 О высокий курган, укрывающий гроб,
Укрывающий тело вождя кораблей,
Час настал. Помогите, внемлите!
В этот час заплетает коварную сеть
Во дворце оскверненном богиня Пито,
В этот час направляет подземный Гермес
Меченосную руку Ореста!
Из дворца выходит кормилица Ореста Килисса.
Предводительница
Бедой, как видно, этот гость наполнил дом,
Вот вся в слезах кормилица Орестова.
Куда идешь, Килисса? Почему с тобой,
Как тень, шагает горе неподдельное?
Кормилица
730 Эгиста мне велела поскорей позвать
К гостям царица, чтоб с мужчиной новостью
Мужчина поделился и подробнее
Все рассказал. Царица перед слугами
Прикинулась печальной, а в глазах ее
Таится смех. Обрадовали странники
Вестями госпожу. Ей счастье выпало,
А нам такие вести - боль и пагуба.
Как он-то возликует, как утешится,
Услышав эту новость! Горе, горе мне!
740 Ах, здесь уже немало на моем веку
Несчастий было. И не раз Атреев дом
Мне ранил сердце болью неутешною,
Но уж такой никак я не ждала беды!
Крепилась я, терпела, все сносила я...
Но вот теперь Орест, печаль души моей!
Я повила его, приняв от матери,
Когда кричал младенец, не спала ночей,
Трудилась, хлопотала - и напрасно все.
Нет разума в ребенке. Как зверька, его
750 Кормить должны мы. Надобно угадывать,
Детеныш бессловесный ведь не скажет сам,
Он голоден, иль хочет пить, иль час пришел
Нужду отправить. Раб он своего брюшка.
Тут нужен глаз да глаз. Недоглядишь порой
Стирай пеленки снова. За кормилицу
Была я и за прачку. Приходилось мне
Нести двойную службу. Так Ореста я
И выходила, чтоб отцу наследник был.
А нынче мне сказали: умер мальчик мой.
760 И я еще того, кто этот дом сгубил,
Должна такою новостью обрадовать.
Предводительница хора
А как ему велела госпожа прийти?
Кормилица
О чем ты? Невдомек мне. Объясни, прошу.
Предводительница хора
С военной стражей или без охранников?
Кормилица
Велит явиться с копьеносной стражею.
Предводительница хора
Ты промолчи об этом, коль желаешь зла
Хозяину. Беспечно пусть к гостям идет.
Ступай же поскорей да веселей гляди:
Залог удачи - сметливость посыльного.
Кормилица
770 Какая уж удача при таких вестях!
Предводительница хора
Зевс и несчастья обращает радостью.
Кормилица
Но как? Орест погиб, надежды рухнули.
Предводительница хора
О нет! Плохой гадатель нагадал бы так.
Кормилица
Что говоришь? Иную весть слыхала ль ты?
Предводительница хора
Ступай зови да делай, что приказано.