Жертвенный лицедей
Шрифт:
– Это мы еще посмотрим. На помощь! Данамато! В подвал!
Над головой раздался топот бегущих ног.
– Ваша сестра проклянет тот день, когда вы родились, сказал Гроуфилд.
– Она не простит вас до конца жизни.
– А-а, не болтайте глупостей, ничтожество. Данамато!
Сюда!
Дверь на верхней площадке лестницы с грохотом распахнулась. Появились Фрэнк и бородач. Они уставились на Гроуфилда и Челма, и Фрэнк сказал:
– Господи!
Они сбежали по лестнице. Гроуфилд повернулся, но руки его
Фрэнк совсем опешил, но бородач, похоже полагал что все происходящее слишком смешно, чтобы быть правдой.
– Ну, милок, - сказал он Гроуфилду, хохоча ему в лицо.
– Все-таки вернулся домой!
Челм протянул бородачу пистолеты и заявил:
– Это его оружие. Не думаю, что у него есть еще.
Посмеиваясь, бородач спросил Гроуфилда:
– Получается, крошка Рой в одиночку отнял у тебя оба ствола?
– Я думал, он на моей стороне, - объяснил Гроуфилд.
– Да, весьма печально, - засокрушался бородач и разразился громким хохотом.
Они повели его наверх. Фрэнк шел первым, Гроуфилд - за ним, смеющийся бородач - за Гроуфилдом, а ликующий Рой Челм замыкал шествие. Наверху Фрэнк и бородач взяли Гроуфилда под руки и потащили по коридору. По дороге они встретили Марбу, который сочувственно кивнул Гроуфилду. Затем свернули налево, миновали еще один коридор и вошли в комнату, где стоял карточный стол.
Данамато поднялся.
– Ах, это ты, ублюдок, - сказал он и изо всех сил ударил Груфилда по губам.
Глава 29
Гроуфилд почувствовал чью-то нежную руку у себя на лбу.
Он открыл глаза и увидел грустную улыбку Пэт Челм и потолок у нее над головой. Гроуфилд повернул голову, лежавшую на чем-то мягком.
– Что...
– Тихо, - сказала Пэт и снова прикоснулась к его лицу. Гроуфилд понял, что лежит на полу, а голова его покоится у нее на коленях. Чуть приподнявшись, Гроуфилд увидел, что по-прежнему находится в комнате, где Данамато и его люди играли в карты. Поодаль, возле окон, Данамато совещался с тремя своими подручными. Чуть ближе стоял Рой Челм и, прислонившись к стене, с растерянным видом прижимал к окровавленному лицу носовой платок. Он встретился глазами с Гроуфилдом и тотчас отвернулся.
Гроуфилд снова опустил голову на колени Пэт.
– Что случилось с твоим братом?
– Я ударила его, - сурово ответила она.
– Господи, чем?
– Пистолетом, который ты мне дал. Ты бы глазам своим не поверил, увидев, каким петухом он вышел из дома, чтобы привести меня сюда. Он разрешил все затруднения, все устроил, сдал тебя Данамато, и теперь мы в безопасности.
– Я знаю, - сказал Гроуфилд.
– Надо полагать, с его точки зрения это было вполне разумно.
– А почему бы и нет?
– тихо, но злобно ответила Пэт. Мало ли, что может показаться разумным придурку.
Гроуфилд невольно улыбнулся.
– Я пытался втолковать ему, что ты будешь недовольна, сообщил он.
– Теперь он это знает, безмозглый поганец, - внезапно Пэт склонилась к Гроуфилду, и ее грудь коснулась его подбородка.
– Ах, Алан, прости меня! Кабы я только знала, какой Рой дурак, никогда не втянула бы тебя в эту переделку. Оставила бы его гнить здесь.
– Я поступил бы так же, - ответил Гроуфилд.
– Где твой пистолет?
– Они отобрали его у меня.
– Жалко.
Вдруг Данамато крикнул из дальнего конца комнаты:
– Ну, что, очухался этот ублюдок?
– Нет, - слишком поспешно и громко ответила Пэт.
– По-прежнему без сознания.
– Черта с два!
– громко топая ногами, Данамато подошел к Гроуфилду и горящими глазами уставился на него.
– Очухался, еще как очухался.
Гроуфилд сделал вид, будто только-только приходит в сознание.
– Где... где я?
– Тебе ли не знать, где, мразь. Ну, а уж я прекрасно знаю, куда ты отправишься.
– Но лишь дьявол знает, на ком я женюсь, - пробормотал Гроуфилд.
– Что?
– Ему пока нельзя вставать, - сказала Пэт, обвивая руками голову Гроуфилда.
– У него еще слишком сильное головокружение.
– Это у тебя голова кругом, - отрезал Данамато. Поднимайся, Гроуфилд, ты уже можешь идти. Тем паче, что тут недалеко.
Пэт по-прежнему обнимала Гроуфилда за голову.
– Скажи ему, Алан, - горячо попросила она.
– Скажи ему правду.
– Да какая разница?
– ответил Гроуфилд.
– Дай мне встать, Пэт.
Но она не желала дать ему подняться.
– Это твой единственный шанс, - настаивала Пэт.
– Ты должен попробовать, хотя бы попробовать.
– Что за чушь вы там порете?
– спросил Данамато. Пэт подняла на него глаза.
– Алан знает, кто на самом деле убил вашу жену. Данамато ухмыльнулся.
– Разумеется. Он сам.
– Нет.
– Забудь об этом, Пэт, - устало сказал Гроуфилд.
– Он и слушать не станет.
– Всякую чепуху?
– отозвался Данамато.
– Этот парень выдал себя с головой, сбежав отсюда. Будь он невиновен, сидел бы на месте.
– Чтобы его тут убили?
– Пэт горящими глазами воззрилась на Данамато.
– Вы ведь заранее решили для себя, что это он. Вы немножко замешкались, потому что он ненадолго заронил вам в душу сомнение. Но в конечном счете вы все равно собирались пойти по пути наименьшего сопротивления, и вы сами это знаете. Алан бежал, потому что вы хотели убить его, а не потому, что он был виновен.
Данамато покачал головой.
– Забудь об этом, девочка, - сказал он.
– Приятно было узнать, что вам удалось неплохо провести каникулы вдвоем, но теперь забавам конец. Вставай, Гроуфилд.