Жестокие цинковые мелодии
Шрифт:
Он не произнес ни слова — просто молча смотрел на меня, неподвижной тушей загораживая дверной проем.
— Меня зовут Гаррет. Босс хотел со мной поговорить.
Одна безволосая бровь чуть пошевелилась.
— Ко мне заезжала Аликс. Сказала, ее старик просил меня заглянуть по делу.
На этот раз пошевелилась другая безволосая бровь.
— Что ж, пусть так. Мне все равно сегодня не хотелось работать.
Я мог прогуляться к реке, посмотреть, на что она похожа в замерзшем состоянии. От пивоварни до нее недалеко. Там наверняка возят
Загораживавшее дверь живое подобие снеговика никак не поощряло меня. Оно просто стояло болван болваном.
Я повернулся, чтобы уходить.
— Гаррет, постой. — Из-за спины круглого коротышки возник Манвил Гилби, Максов помощник. — Заходи. Не обращай внимания на Гектора. У него работа такая, не пускать в дом всяких проходимцев.
— Тогда я, пожалуй, дальше пойду. Проходимость у меня есть — по части проходимости я не хуже любого другого прочего.
— Ты всегда весь очарование.
— Сто один процент без обмана.
— Мы просто не ожидали тебя так быстро. Я бы попросил Гектора проводить тебя прямиком к Максу.
Гилби принадлежит к поколению Дина. Древний, как первородный грех. Они с Максом дружны со времен службы в армии, а та пришлась на войну, которая началась задолго до их рождения, а закончилась всего год назад, унеся жизни их взрослых детей — да и почти всей карентинской молодежи.
Гектор отступил в сторону. Следом за Гилби я пересек вестибюль, потом огромную бальную залу, занимающую почти половину первого этажа. Подошвы моих башмаков звонко стучали по паркетному полу. Зато второй этаж был весь устлан толстыми коврами.
— Что этобыло? — негромко поинтересовался я.
— Гектор?
— Угу.
— Сын одного парня, с которым мы с Максом служили. Он и сам герой, но жизнь у него нелегкая выдалась. Тяжело приходится тем, у кого кровь смешанная.
— Вот черт, — вздохнул я. — Неужели мы снова вляпались во все это дерьмо с правами человека?
Видите ли, в Каренте, а в Танфере в особенности, понятие «права человека» означает особые права человеческой расы по отношению ко всем остальным. Тем, остальным, приходится довольствоваться остатками.
— Нет. Наши проблемы сейчас лежат в другой области.
— Аликс говорила что-то насчет строительства театра. Мне показалось, это не в духе Макса.
— Пусть Макс сам расскажет.
Я оглянулся. Гектор снова стоял, заслоняя дверь. Даже если не видеть стоявшую рядом полку с оружием, одна его капитальная фигура производила впечатление неодолимости.
— Настоящий экзот. Может, даже уникум. — Такими терминами в разговоре обычно характеризуют причудливые результаты межрасового скрещивания.
— Хочешь верь, хочешь нет, но у Гектора жена и пятеро детишек.
— Поверю тебе на слово. Правда, мне чего-то не очень хочется знакомиться с женщиной, находящей привлекательным его.
— Может, просто его достоинства не лежат на поверхности.
— Наверняка не на поверхности, это точно.
— У тебя дурной
— А я и есть такой. Просто я из тех, кому наплевать на то, к какой расе ты относишься, пока ты меня не трогаешь.
Я довольно давно не виделся с Максом. Однако стоило ступить в его берлогу, как мне начало казаться, будто я выходил всего на пару минут.
В комнате могло бы с комфортом разместиться человек двадцать. У камина столпилась целая флотилия мягких кресел. Единственный проход оставлен для слуги, подбрасывающего дрова в огонь. В комнате было жарко как в бане — ближе к камину жар стоял и вовсе почти непереносимый. Макс сидел в ближайшем от камина кресле и поджаривался. Думаю, труп из него выйдет в конце концов красивый, с румяной корочкой.
Макса нельзя назвать крупным человеком. Когда он стоит, рост у него примерно пять с половиной футов, только стоит он теперь не слишком часто. Со времени смерти Ханны он проводит большую часть времени у огня. Раз в день он спускается в пивоварню — скорее для того, чтобы все видели, что ему это не безразлично.
5
При моем появлении Макс встал из кресла.
Макс Вейдер — круглолицый мужчина с розовыми щечками и искоркой в глазах, которая не гаснет даже тогда, когда он проваливается в такие пучины, что сам не может представить себе, как из них можно выбраться. Кое-какая шевелюра у него еще сохранилась, но парикмахер, берущий повременную плату, на нем вряд ли обогатился бы. Пробор у него, во всяком случае, шириной дюймов шесть. Усы пышнее — должно быть, в порядке компенсации нехватки волос наверху. Впрочем, конкуренции тому чудищу, что гнездилось под носом у Гектора, они составить никак не могли.
Сказать, что это меня потрясло — значит не сказать ничего. В глазах у Макса определенно мерцала некоторая искра.
— Что происходит, Манвил? — спросил я.
Гилби меня понял. Собственно, это и был обещанный им сюрприз.
— У него появился смысл жизни.
Макс помахал мне мясистой лапищей.
— Именно так. Как делишки, Гаррет? Снегу тебе гребаного хватает?
Все смахивало на то, что он с утра надегустировался своего продукта.
— Хватает по самое по это, ага. Тут ко мне Аликс заходила. В сопровождении целого…
— И ты сразу ощутил себя петушком в курятнике, да? При виде этой Бобби я и сам жалею, что не моложе лет на сорок, поверь.
Я покосился на Гилби. Тот тоже прятал ухмылку.
— Уж не превратились ли вы, ребята, в похотливых старичков? Как-то разом?
— Нет, — вздохнул Макс. — Нам и притворяться-то давно уже не дано.
— Не говори за других, Вейдер, — хмыкнул Гилби. — Солдаты так просто не сдаются.
— При чем тут «сдаваться», балбес? Не сдаются, но воспаряют. — Старина Вейдер сделал рукой неопределенный жест в сторону ближайшего к нему кресла. — Причаливай. Поговорим.