Жизнь и становление господина мага. Книга II - Юность
Шрифт:
На мгновение Гилмор вспомнил, что буквально недавно Эрика установила в своей спальне магический шкаф, через который, словно портал, могла приходить из этого своего Хогвартса обратно домой. Тогда мужчина очень радовался, предвкушая ежедневные встречи с дочерью и совместные ужины, но реальность внесла свои правки.
— Это не совсем законно, папочка, — улыбалась ему тогда Эрика. — Такую штуку мы придумали, в обход правил школы, так что об артефакте не знают ни преподаватели, ни директор. Я буду проходить через него очень редко.
— «Мы»? Опять
«Если его оттуда не выдали, то значит всё не так уж и плохо», — думал он.
Лично для герцога парень продолжал казаться более чем нормальным. Вольф даже умудрился передать ему, через Рику, письмо с извинениями и пояснениями ситуации, чего Рэндолфу оказалось достаточно. Благо, что основную роль Шахлендорф исполнил: вывел его дочь в люди.
Об остальном мужчина не думал. У аристократов столь высокого уровня, как Гилмор, была чёткая уверенность, что «неснимаемых» правонарушений нет. В конце концов, Вольф ведь адекватен и хорошо относится к его семье.
«Тем более, он ведь не убил кого-то, а просто использовал запрещённую магию», — думал аристократ, мысленно сравнивая это с контрабандой или чем-то подобным. То есть — неприятно, но не более.
Подобную «проблему» уважаемые джентльмены легко готовы друг другу простить, особенно если на горизонте маячат деньги.
Мысленно усмехнувшись, Рэндолф покачал головой. Он считал, что ситуация уляжется сама собой, как только Шахлендорф немного подрастёт.
«Вольфганг богат, магически одарён и достаточно умён, а значит, сумеет договориться», — прикидывал герцог, а потому не видел смысла разрывать с парнем все контакты и отношения. Более того, он сказал Эрике, чтобы и она не думала о подобном. На что лишь получил возмущённый взгляд. Хорошо знакомый её отцу взгляд.
Гилмор вздохнул, ведь прекрасно понимал его суть. Но влезать в подростковую влюблённость своей дочери не хотел.
«Пусть играются. Будто бы я не помню себя в их возрасте? Гормоны, тайные записки, красные щёки, горящие глаза. Юность! Будь жива Анна… — прикидывал он. — Тогда она бы и рассказывала все тонкости, хе-хе, взаимодействия полов. Я же не стану влезать в подобное».
В каком-то смысле это было верное решение. Лучше притвориться, что ничего не знаешь и не видишь, чем серьёзно разругаться с дочерью.
Одним словом, по поводу Вольфганга, разрешение на продолжение общения Рэндолф Эрике выдал и поощрил. Хоть и с некоторым огорчением понял, что девушка продолжила бы его, даже если бы запретил.
— А потому лучше возглавить, чем пытаться как-либо спорить, — вполголоса пробормотал он себе под нос, проходя мимо комнаты дочери.
Однако, ступая по коридору, он услышал странные звуки. Причём доносящиеся именно из-за двери в комнату Эрики.
— Неужто вернулась через этот свой шкаф? А чего
«Но зачем вообще пришла на ночь глядя? В спальне неудобный матрас, как и у меня?» — мысленно усмехнулся он, но вздохнул и покачал головой. Заглядывать к ней он не собирался.
— Будет нехорошо, если я её вот так потревожу. Мало ли чем Рика сейчас занимается? — Гилмор хмыкнул, вновь вспоминая себя в этом возрасте и уже было собрался покинуть крыло, как звук раздался вновь. И это было совершенно не похоже на то, если бы его издал человек. Какой-то странный скрежет, напоминающий гул.
Герцог покосился на двери, за которыми точно проходила какая-то активность. Почему-то его интуиция настойчиво советовала проигнорировать сей звук. Тем более, что самого мужчины вообще не должно было сегодня быть в этом особняке. Вот только в Парламенте, из-за очередных внешнеполитических проблем, резко перенесли одну из сессий, вынуждая Рэндолфа либо сидеть в душном и грязном лондонском особняке, либо вернуться к себе, за город. Герцог выбрал второй вариант и самое новое, зачарованное поместье.
Почесав подбородок, он подумал было позвать эльфов, но лишь тряхнул головой.
«Это заколдованное место, с настроенной магической защитой, мне точно ничего не грозит», — подумал он, удивляясь, как ему вообще пришла в голову такая мысль, перед посещением комнаты дочери.
— Надеюсь, у неё там не какой-то… молодой человек. Пусть даже это будет и Вольф. Ещё слишком рано для подобного, — хмыкнул он, а потом, решившись, подошёл к двери и приоткрыл её. Глаза Гилмора болезненно расширились. Вся комната была забита… насекомыми. Они летали в воздухе, жужжали, стрекотали и наполняли собой всё пространство.
Посередине спальни Эрики летал одинокий шар света, даруя слабый и нечёткий обзор. Однако, его было достаточно, чтобы заметить несколько явно человеческих тел, лежащих возле открытого, портального шкафа.
Это заставило Рэндолфа в ужасе отшатнуться. Его сердце гулко застучало, а давление, казалось, подпрыгнуло на новую, недосягаемую планку.
И более того, стоило лишь двери открыться, как все насекомые — огромные, сантиметров в десять длинной! — будто один, развернулись в его сторону.
Ноги герцога подкосились, заставляя упасть. Мужчина вцепился в грудь. Страх бешеной силой впился в его сердце, особенно когда ему удалось рассмотреть, как одно из тел, посреди комнаты, начало подниматься.
— Боже помоги… — тихо произнёс он, а потом потерял сознание.
* * *
Сидя в домашней лаборатории откровенно поморщился, не став сдерживать лицо, а потом помассировал виски.
— Рэндолф, какого чёрта? — едва слышно пробормотал себе под нос. — Чего забыл в такое время? Я ведь специально узнавал, что тебя не должно быть в доме.