Журнал «Если», 1998 № 02
Шрифт:
Заставив себя больше не думать о неприятном инциденте, Сэм попытался сосредоточиться на текущих проблемах. Главная трудность сейчас состояла в том, чтобы быстро и точно расшифровать последние слова Мардннна. Переспрашивать босса было пустой тратой времени и могло лишь еще больше разозлить его.
Подобно большинству соплеменников, крумптонианин был необычайно высокого мнения о своих лингвистических способностях и относил любой вопрос помощника исключительно на счет его умственной отсталости.
Если первые слова шефа были сравнительно понятны, то заключительная часть
— Пардон, — прервал он речь Мардннна по возможности вежливо, — не могли бы вы повторить конец фразы. Боюсь, что я недостаточно хорошо его расслышал.
Втайне он надеялся, что эта реплика на время отвлечет босса от излюбленной темы о тяжком бремени соплеменников и, в частности, его лично, нести свет цивилизации на варварскую планету. На сей раз уловка сработала.
— Эти глюпые лютишки опять перемешали все мои пляны, — немедленно откликнулся крумптонианин.
«Ну, теперь я, по крайней мере, знаю о чем идет речь, — с тоской подумал Сэм. — Мардннн возмущен фактом изменения расписания его перемещения по территории планеты».
Еще неделю назад Сэм лично позвонил в Транспортное агентство, чтобы зарезервировать для босса место на поезде до базы инопланетян в Трентоне, штат Нью-Джерси. Там Мардннн мог без особых хлопот пересесть на один из звездолетов, постоянно вращающихся на околоземной орбите, и отправиться на Эранди Прайм, где у него была запланирована важная деловая встреча.
Мало кто из землян мог с полной уверенностью ответить на вопрос, почему инопланетяне остановили свой выбор на захудалом Трентоне, когда все крупнейшие столицы планеты — Лондон, Вашингтон, Париж, Москва, Берлин, Кейптаун — наперебой предлагали свои услуги.
Брилл, младшая дочь Мардннна, в ответ на осторожный вопрос Сэма, посоветовала ему не касаться этой деликатной темы.
— Мы выбрали Трентон, — заявила она, — потому, что так было угодно Хобокену! Лучше не суй нос в чужие дела!
Кто был такой этот Хобокен, осталось загадкой для Сэма, хотя нельзя сказать, чтобы она особенно мучила его.
По-видимому, кто-то из младших клерков Транспортного агентства неправильно истолковал его слова, следствием чего и явилась негодующая ремарка крумптонианина. С человеческой точки зрения эпизод не стоил выеденного яйца. Сэм справился с проблемой в считанные минуты: связавшись с местной компанией по перевозке грузов, он до-говорился об отправке негодующего Мардннна напрямую в Трентон, чтобы тот успел попасть на свой занюханный звездолет. Оставалось уговорить босса принять предложение. До сих пор Мардннн наотрез отказывался прибегать к услугам земных шаттлов, использовавших, по его словам, устаревшие, а посему опасные ракетные двигатели для доставки пассажиров на околоземную орбиту.
— И не забудьте позаботиться о моих распоряжениях, — проскрипел босс, неожиданно четко артикулируя согласные, и вручил ему толстый конверт с последними инструкциями.
«Да пропади ты пропадом», — выругался про себя Сэм, мгновенно придав лицу выражение добросовестности и преданности.
— Разумеется, сэр. Какие могут быть проблемы.
Просмотреть бумаги было
Судя по тому, что Мардннн не поленился поставить жирную галочку возле последнего пункта, он придавал ему особое значение.
— Но в вашем списке всего двое пассажиров, — недоуменно возразил Сэм, — и мы никогда не добьемся от компании скидки, покупая столько билетов.
— Полван, — рявкнул Мардннн. — Эти твое туристов — киттчикустрэны!
Киттчикустрэны, насколько было известно Сэму, агрегатные создания типа муравьев или пчел, с коллективным интеллектом при многокомпонентном теле. Очевидно, индивидуумы, упомянутые в декларации, представляли собой две колонии более мелких существ, в состав которых могло входить непредсказуемое количество членов. Оставалось только гадать, как могут выглядеть туристы. Короче, Сэм предвидел осложнения при обсуждении этих проблем с чиновниками.
— Могут возникнуть различные подходы к определению численного состава группы, — осторожно намекнул он боссу. — Сколько конкретно индивидуальных созданий может находиться в телах наших дорогих гостей?
— Откута мне знать? — раздраженно фыркнул Мардннн, в очередной раз забрызгав рубашку Сэма зеленой слизью. — Пятьдесят, а может быть, шестьдесят. С этими киттчикустрэнами ничего нельзя сказать заранее.
— Уверяю вас: будут осложнения, — твердо заявил Сэм, лишний раз демонстрируя свою принципиальность. — Дирекция Диснейлэнда потребует, чтобы мы приобрели билеты на каждого индивидуального туриста.
— Никогда! — отрезал Мардннн, разбрызгивая во все стороны зеленые сгустки. — Два киттчикустрэна — два входных билета!
Сэм огорченно вздохнул, но воздержался от продолжения дискуссии. Втолковать крумптонианину что-либо, касающееся общепринятых норм человеческого поведения, было практически невозможно.
Он открыл было рот, чтобы рассказать о порядке посещения Диснейлэнда, когда дверь неожиданно распахнулась и в помещение ворвалась Брилл. В спешке она умудрилась поочередно врезаться в две противоположные стены, прежде чем окончательно притормозила перед платформой своего отца. На почтенного родителя полился поток нечленораздельных фраз, а помещение офиса наполнилось каплями золотистой слюны.
— Как самочувствие, дружище? — сочувственно бросила она Сэму.
В отличии от своего предка, дыхательные пути Брилл не успели еще должным образом закостенеть (неизбежный порок каждого зрелого крумтонианина), и поэтому ее последняя фраза прозвучала вполне отчетливо.
— Паршиво, — мрачно буркнул Сэм, — хотя, прямо скажем, бывало и намного хуже. Твой старик, похоже, совсем сошел с ума…
В глубине души у него еще теплилась слабая надежда, что, может быть, хотя бы Брилл сумеет привести в чувство своего несговорчивого родителя, втолковав ему суть возникшей проблемы. К чести Брилл, она на лету оценила ситуацию и вновь разразилась бурным потоком слов на родном языке.