Журнал «Если», 2000 № 11
Шрифт:
Джейн отодвинулась от Карра и с удивлением заглянула ему в лицо. Он тоже невольно отступил на пару шагов.
— Где он? — спросил Карр.
— Кто?
— Маленький безумец в очках. — Он заглянул в проход между стеллажами.
— Не знаю, — ответила Джейн. — Он умеет незаметно исчезать.
— Вот именно! — Карр снова повернулся к Джейн. — Только сначала старается тебя прикончить.
— Что?
— Может быть, он решил, что мы подписали соглашение о совместном самоубийстве, —
Она покачала головой и отступила на несколько шагов назад. Карр последовал за ней.
— Послушай, Джейн, — сердито сказал он. — Позавчера твой приятель от меня убежал. Прошлой ночью он меня оглушил. А сегодня вечером пытался прикончить нас обоих. Я хочу знать, что происходит.
Джейн не ответила. Страх в ее глазах вывел Карра из себя.
— Что вы натворили? Кто вас преследует? Что случилось с твоими родителями? Почему ты привела меня в тот пустой дом? Джейн, ты должна мне все рассказать! Должна!
Карр оттеснил ее к дальним полкам и теперь кричал в полный голос. Но Джейн лишь с ужасом смотрела на него и качала головой. Тогда Карр схватил ее за плечи и сильно встряхнул.
Безвольная кукла в его руках ответит за неприятности и страхи последних двух дней, за сумасшедшего в очках и дикую поездку в его машине, за мисс Хэкмен, мистера Вильсона и однорукого водителя, за весь околдованный город Чикаго.
Однако губы девушки оставались плотно сжатыми. Карр не выдержал, отпустил Джейн и закрыл лицо руками.
Когда он немного успокоился и поднял глаза, Джейн стояла у книжных полок и поправляла свой костюм.
— Тебе понравилось меня трясти? — поинтересовалась она. — Знаешь, лично я получила настоящее удовольствие. Позволяет расслабиться.
— Извини, — устало сказал Карр. — Я вел себя как идиот. Но я должен понять, что происходит.
— Я не могу тебе рассказать.
— Джейн! — с отчаянием в голосе вскричал Карр.
— Нет, не могу.
— Ладно. — Он вздохнул. — Но… — Карр огляделся. — Нужно поскорее уходить!
— Почему? — удивленно спросила Джейн.
— Мы в ловушке, — он заговорил тише. — Сюда нельзя входить без пропуска. Мы так шумели, что разбудили бы и мертвого. Нас обязательно будут искать.
— В самом деле? — Джейн улыбнулась. — Однако пока никто не ищет.
— Вот именно — пока! Боже мой! Полиция, да мало ли кто еще — нас обязательно найдут! — Карр с опаской посмотрел в сторону длинных проходов между стеллажами.
Затем перевел взгляд на Джейн — к ней почти вернулась прежняя уверенность. И в самом деле, зачем беспокоиться из-за каких-то пустяков, если ты только что чудом избежал смерти.
—
— Молодец, — глаза Джейн заблестели. — Здесь есть фонтанчик, а у меня имеется запас бумажных стаканов.
Карр наполовину опустошил свой стаканчик.
— Ты слышишь, — сказал он, — кто-то идет?
Он увлек Джейн в соседний проход, где было совсем темно. Шаги стали громче, послышался звон стекла.
— Давай отойдем подальше, — прошептал Карр. — Он может нас увидеть.
Но Джейн отказалась сдвинуться с места. Карр выглянул из-за ее плеча.
— Проклятие! — выдохнул он. — Я забыл бутылку. Он заметит.
Плечи Джейн дрогнули.
Потом оказалось, что он это вовсе не он, а она — Карр разглядел ее в промежутках между полками. Он смотрел на весьма привлекательную девушку с длинными темными волосами в обтягивающем темнокрасном платье. Она быстро шла между стеллажами и строила рожи — ужас, презрение, отвращение стремительно сменяли друг друга. Казалось, она выполняет какие-то театральные этюды.
Девушка миновала проход, в котором они притаились, даже не взглянув в их сторону. Неожиданно она остановилась, подняла голову и заговорила:
— Итак, мальчики и девочки, вы хотите шесть томов сразу? Да еще перед самым закрытием? — Она что-то быстро написала на листке бумаги, который держала в руках. — Извини, Лысый, их нет! Тебе придется узнать о секретах секса в другой раз.
Она состроила еще одну гримасу, а потом ушла. Карр вернулся за бутылкой.
— Наверное, она подумала, что мы тут занимаемся любовью, — предположил он.
— И проявила терпимость, — небрежно ответила Джейн.
Джейн скрылась в соседнем проходе и вернулась с двумя стульями.
Карр повесил свое пальто на стеллаж.
— Эта красотка устроила настоящий спектакль, — с улыбкой заметил он.
— Все люди так поступают, — серьезно проговорила Джейн. — Как только двери закрываются, и они думают, что остались в одиночестве, то начинают разыгрывать маленькие драмы. Любовь, страх, ненависть — все, что угодно.
— А откуда ты знаешь? — спросил Карр. — Ведь они это делают, оказавшись в одиночестве.
— Знаю, — просто ответила Джейн и, немного помолчав, предложила: — Давай еще выпьем.
Карр вновь наполнил стаканчики. Стало почти совсем темно, и Джейн включила свет.
— Ну, раз уж ты не хочешь рассказать о себе… — здесь Карр сделал паузу, словно рассчитывая, что Джейн передумает, — я кое-что сообщу сам. — И он поведал ей о том, как следил за мисс Хэкмен и мистером Вильсоном на Бирже труда и в табачном магазине.