Журнал «Если», 2009 № 03
Шрифт:
Март покачал головой.
— У меня есть еще вопрос. Как меня зовут?
— Как вас зовут? Я думал, вам интересно знать мое имя.
— Вы можете задавать свои вопросы. Я задаю свои. Вы слышали последний. Кто я такой?
— Понятия не имею! Хотите мне сказать?
— Нет. Я хочу, чтобы сказали мне вы. Скажите мне, кто я такой, чтобы я знал положение вещей.
— Но я не могу. Я не знаю.
— Вы также не знаете, кому принадлежит большой красный хоппер. — Март протянул руку к ящику с инструментами, открыл крышку и вытащил двухфунтовый
— Вам эта штука не понадобится.
— Надеюсь, нет. Полагаете, что вы со мной справитесь?
Курильщик покачал головой.
— Ну, пока у вас в руках эта штуковина, нет.
— Хорошо, — Март захлопнул крышку ящика. — Если вы быстро ответите на все мои вопросы, я не пущу ее в ход. Вы обшарили мой хоппер?
— Ну, осмотрелся малость.
— Отлично.
Микроволновка подала сигнал готовности, но Март его проигнорировал.
— Что вы искали?
— Сигареты. У меня мало осталось. Если бы я их тут нашел, то слямзил бы парочку. Ну, и пепелушку, конечно. — Видя недоумение на лице Марта, курильщик пояснил: — Такие новые штучки — пепельницы-ловушки для невесомости.
— В хоппере находятся, по крайней мере, два десятка книг. Может, больше. Вы их разглядывали? Хотя бы одну из них? Любую?
Курильщик отрицательно покачал головой.
— Я искал только пепелушку и сигареты. Я же вам сказал.
— Я спросил вас о книгах, потому что на обложке большинства из них написано мое имя. Меня зовут Март Уайлдспринг. Слышали что-нибудь обо мне?
Марта поразила радостная ухмылка собеседника.
— Ага, значит, слышали, — сказал Март. — Ну-ка, расскажите, при каких обстоятельствах.
— Да ваше имя при мне упоминалось раз двадцать, не меньше. Вы же самый настоящий закоренелый сукин сын. Так она мне говорила. А я, когда это слышал, хотел с вами познакомиться.
— Поздравляю. Вы познакомились. И кто же это говорил?
— Моя жена. Ее зовут Робин Редд.
Март мысленно покивал сам себе, припоминая заплывший глаз Робин и синяк на ее щеке.
— Мне бы следовало этого ожидать, а я вот об этом даже и не подумал. Вы — Джим.
— Верно, — курильщик протянул руку. — Джим Редд. Рад познакомиться.
Март руку проигнорировал.
— Вы купили тот старый хоппер — самый дешевый, какой только можно найти — и припрыгали сюда, разыскивая свою бывшую жену, так?
— Нет, не так! — Редд выщелкнул сигарету из вакуумной упаковки, скомкал пустую пачку и запихнул в карман. — Я разыскиваю свою жену, Робин Редд.
— Она говорит, что вы развелись.
— Чушь собачья! Мы с Робин будем считаться разведенными только после оглашения окончательного вердикта, а его пока не было. Процесс не закончен, просекаете? Я борюсь за сохранение своего брака, и я буду бороться, пока есть еще надежда спасти семью.
Март вздохнул.
— И вы забрались в эту чертову глушь, проделав путь длиной в миллионы миль, разыскивая ее?
— Точно.
— Чтобы измордовать ее до потери сознания и тем самым спасти семью?
Редд раскурил сигарету.
— Я бы не стал формулировать это таким образом.
— А как бы вы сформулировали?
— Я просто хочу поговорить с ней, только и всего. Я хочу, чтобы она села напротив меня и выслушала, что я готов ей сказать. Если она хотя бы на минуту заткнется и выслушает меня, пытаясь понять мою точку зрения, то она отправится домой вместе со мной. Я это знаю. Главное — заставить ее заткнуться и слушать. И мне кажется, это возможно.
— Не могли бы вы поведать мне, что планируете ей сказать?
Редд сделал глубокую затяжку и медленно выпустил дым через ноздри.
— Что я хочу и чего я не хочу, не имеет значения. Я не могу вам этого сказать, потому что вы не она.
— Я понимаю. Она была Сью Мортон, когда мы с ней поженились. И после этого тоже. Она оставила себе свою фамилию.
— Я бы ей такого не позволил.
Март пожал плечами.
— А я позволил. Я разрешал ей делать все, что ей хотелось.
— Но она все равно вас бросила? По крайней мере, так она говорила: что она вас бросила. А может, это вы ее бросили?
— Нет. Она меня.
— Вспоминать об этом вам крайне неприятно. Я это вижу.
Март кивнул.
— Ладно, с вами все ясно. А я не желаю, чтобы со мной было так же. И я бы хотел, чтобы вы были на моей стороне. Но если вы на ее стороне, это тоже нормально. Я хочу ей только добра, а это означает, сохранить семью и все наладить.
— Но вы били ее.
— Несколько раз. Ну, да. Она меня доводила до бешенства. Вы вот спросите меня: способен ли я переломать ей кости для спасения нашего брака?
— Ну, и?… — снова вздохнул Март.
— Запросто! Хотите, я расскажу вам про имена? Мне от этого полегчает.
— Как пожелаете.
— Я как-то назначил ей свиданку, а она при встрече показала мне бумагу. Законную бумагу, понимаете? И там было сказано, что она сменила имя и фамилию. Ну, это можно сделать, хотя нужно заплатить адвокату и все такое. Так вот, ее новое имя было Робин Редд. Тут-то я и взвился — какого черта, мы ведь даже не были тогда женаты! А она заявила, что когда мы поженимся, то она не желает менять фамилию. Это, мол, было бы для нее унизительно. Чушь собачья, но она именно это имела в виду. А так она может говорить всем и каждому, что, выйдя замуж, осталась при своей фамилии.
Март посмотрел на часы. Двадцать четыре ровно. Полночь. Вслух же сказал:
— Полагаю, для нее это очень важно.
— Ага. А после того как мы поженились, она направо и налево всем рассказывала, что у нас одинаковые фамилии потому, что, оказывается, это я сменил фамилию, подстраиваясь под нее. Мол, настоящая моя фамилия Россо. А это действительно фамилия моего деда, но он ее сменил на Редд — он, не я. Я ей об этом как-то сказал, так что она знала. Понимаете теперь, Март, с чем я сталкивался?