Журнал «Компьютерра» № 45 от 05 декабря 2006 года
Шрифт:
Помните, в советские времена была в газетах рубрика — «Письмо позвало в дорогу»? В моем случае дорога была недолгой — из кухни, по совместительству выполняющей функции кабинета (ау, проектировщики однокомнатных квартир! Вы сами-то в них жить пробовали?), на балкон, по совместительству выполняющий функции курилки (там я обычно думаю), и обратно, к клавиатуре.
Самый первый отзыв, по старшинству, — на письмо по мотивам трехчастной саги о неправильном цветоделении. Внимание, вопрос: возможно ли хоть как-нибудь, хоть бочком, хоть на спинке, в домашних условиях заставить струйный принтер печатать белой краской? Задумка серьёзная, уважаю. Сразу видно, что рамки функциональности, предлагаемой маркетологами [Постоянный читатель колонок в этом месте уже все понял], человеку тесны, хочется чего-то большего. Увы, ответ — пока — отрицательный. Из всех известных мне не промышленных, а бытовых принтеров печатать белыми чернилами умели лишь некоторые модели с термопереносом, например серии Alps Micro Dry, OKI DP-5000 и Citizen Printiva. К сожалению, ныне струйные принтеры практически полностью вытеснили медлительные и дорогие по расходникам термотрансферники, но старые модели
Однако вариант покупки дополнительного принтера только для печати белой краской да металликами, на мой взгляд, избыточен. И тут мне вспомнился ещё один вариант «облагораживания» отпечатка, которым широко пользовались в девяностые годы для мелкотиражной печати визиток и прочей подобной ерунды. Технология была такой: на лазерном принтере печатался требуемый рисунок, при этом насыщенность тонера поднималась до максимума. Затем на полученный отпечаток накладывалась специальная полиграфическая фольга, практически идентичная печатной ленте термотрансферного принтера — тонкий слой плёнки-основы с металлизированным непрозрачным покрытием — и полученный бутерброд, положенный в специальный конверт из тонкого картона, пропускался через ламинатор или, при отсутствии оного, ручной подачей через «печку» все того же лазерного принтера. При нагревании тонер плавился, к нему прилипал слой фольги, и запечатанные таким образом листы начинали красиво блестеть и переливаться на свету, как тиснёные. Хоть убей, не вспомню я сортов и названий этой фольги, но, памятуя о царившем в ту пору дефиците расходников и всеобщему стремлению изготавливать конфетки /из…/(зачёркнуто) с нарушением технологии, могу предположить, что это была самая обыкновенная фольга для горячего тиснения. А она, насколько мне известно, бывает и белого цвета. Лазерный принтер найти нетрудно, не дома, так на работе; в конце концов, его можно заменить копиром в любом репроцентре. Фольгу такую раздобыть потруднее, но тоже вполне возможно — либо в знакомой типографии попросить несколько остатков на пробу, либо у торговцев полиграфическими расходниками закупить тест-комплект. Наконец, ламинатор можно заменить утюгом или «печкой» того же лазерного принтера. Если кто-то решится проделать подобный эксперимент — будьте добры, сообщите мне результаты на scout@computerra.ru [Ежели что пойдёт не так — я не виноват, сразу предупреждаю…].
Для струйных же принтеров белых чернил /пока не завезли/(зачёркнуто) не разливают. По крайней мере, для домашних струйников. Для широкоформатных принтеров, используемых в типографиях и промышленности, белые чернила-то есть, но в нашем случае это не спасает. Зато совершенно случайно удалось наткнуться на монохромные чернила для цветных принтеров. Это не опечатка: чернила действительно не цветные, но серые разной степени насыщенности. Предназначены они для высококачественной безоттеночной печати черно-белых фотографий. Ведь обычные струйные принтеры печатают светлые серые тона не малым процентом чёрной краски — при этом отдельные точки были бы слишком заметны, — а смешением остальных цветов, и для получения нейтрального серого цвета безо всяких оттенков приходится немало пошаманить с пробами и настройками, что отнимает много времени и денег. У старших моделей многоцветных фотопринтеров для улучшения печати черно-белых фотоизображений может использоваться картридж с серыми чернилами [Например, на моем Epson Stylus Photo 2100 он называется Light Black — «светлый чёрный». Оксюморон, однако], который частично решает проблему, но цветные чернила при этом все равно используются, хотя и в меньшем объёме. Здесь же предлагается набор из нескольких картриджей (для разных моделей принтеров — свой) с чернилами чёрного и нескольких оттенков серого цвета плюс специальный драйвер принтера. Для семи-восьмикартриджных принтеров в комплект входят картриджи для сепии, а также «тёплых» и «холодных» тонировочных оттенков. С помощью подобных чернильниц можно получить истинное черно-белое изображение — цвету там просто неоткуда взяться — либо отпечатки, стандартизированные по оттенку. Производят подобные чернила несколько фирм, и подробности можно узнать, например, здесь: www.inksupply.com/bwpage.cfm, или здесь: www.lyson.com.
Теперь перейдём к ответам на письма по портативному софту. Нетрудно догадаться, что на мои сетования по поводу привязки Semagic к абсолютным путям папок (что не позволяет воспользоваться им с флэшки), я получил массу одинаковых предложений воспользоваться командой subst для подмены имени диска (видимо, к тому моменту моя прошлая колонка про битву с Semagic ещё не добралась до читателей). Команда subst мне знакома ещё с незапамятных времён, но проблема — повторюсь — в том, что на каждом новом компьютере флэшка, на которую записаны программы, может определяться под разными буквами диска, что заставляет каждый раз сначала смотреть, как там диск называется, а затем ручками вбивать соответствующую команду подмены имени диска. Кроме того, на многих компьютерах доступ к командной строке просто запрещён политиками безопасности. И наконец, та буква диска, на которую предлагается изначально привязать приложение (например, Z:\), может уже оказаться занятой. У меня, например, традиция — обзывать основной привод компакт-дисков именно буквой Z:\ с тем, чтобы при добавлении/отключении жёстких дисков его имя не изменялось. Так что subst решает проблему лишь отчасти.
Наконец, ещё один отзыв касался QIP. Читатель Тимофей прислал мне письмо следующего содержания: Доброго времени суток! До последнего времени (24.11.06) я тоже использовал кип в качестве клиента аськи на домашнем ноуте. Но! В указанную дату антивирус на ноуте (бесплатный антивир Антивир, free-av.com), благополучно обновившись, бодро проорал о ДВУХ! троянах в файле кип.ехе. Перескачанный с сайта разработчика дистрибутив ситуацию не поменял (релиз 7990). Как говорят гаишники, предупреждаю Вас... (с немыслимым омерзением в тоне:)). Откатился на Миранду, невредная привычка админа верить скорее антивирусу, нежели рашнсофту… Причём сия байда не ловится в ехешнике дистриба, только в установленном кипе.
Что ж, привычка верить админу тоже не вредна, поэтому я немедленно проверил папку QIP тем антивирусом, которым пользуюсь постоянно и который, судя по результатам независимых тестирований, занимает среди антивирусов то первое место, то какое-нибудь из призовой тройки, — NOD32. Тот отрапортовал, что все чисто. Тогда, просто из интереса, я скачал указанный в письме антивирус с его базами данных и снова проверил папочку с установленным QIP 2005, сборка 7981 — с тем же результатом. Так что, похоже, проблема у Тимофея вовсе не в QIP…
Покончив с письмами, расскажу о двух замечательных полезняшках, которые живут как на моем основном компьютере, так и на таскаемой с собою флэшке. Первая — автоматический переключатель раскладки клавиатуры Punto Switcher. Без него я себе жизни вообще не представляю, потому как на большинстве чужих компьютеров используется предложенная Microsoft по умолчанию комбинация переключения раскладок Alt+Shift, в то время как я уже на автопилоте пользуюсь исключительно Ctrl+Shift. Соответственно, на любом чужом компьютере я немедленно начинаю набирать полную /,tkb,thle/(зачёркнуто) белиберду. Punto же автоматически отслеживает неправильный набор и исправляет его, позволяет переводить блоки текста, набранного не в той раскладке, вручную, менять строчные буквы на прописные и наоборот. При этом он не использует для работы основной буфер обмена, чем часто грешат аналогичные утилиты, а это значит, что после конвертации очередной /jgtxfnrb/(зачёркнуто) опечатки в буфере будет не строка текста, а то, что вы туда раньше положили. Кроме того, Punto может работать кейлоггером, ведя дневник, в который будет записываться все, что вы набирали на клавиатуре. С точки зрения /параноика/(зачёркнуто) безопасности фича несомненно вредная и опасная, но очень удобная — если вы, к примеру, набирали-набирали текст в каком-нибудь форуме, а при отправке он возьми да выдай вам Error 404, то вместо перенабора можно просто открыть «Дневник» Punto Switcher и скопировать текст оттуда.
Вторая крохотная полезняшка — словарик QDictionary. Не требует установки, занимает без словарей 350 Кбайт, а с базовым англо-русским — 2 Мбайт и отличается удивительно правильным интерфейсом. Для перевода любого слова не нужно ни выделять его, ни нажимать какие-либо кнопки или совершать иные излишние телодвижения — достаточно указать на это слово курсором мыши, подождать с полсекунды, и во всплывающем окошке появится перевод (рис. 2). Включается и отключается функция всплывающего перевода одним щелчком по иконке программы в трее. Работает эта штука во многих приложениях (рис. 3), для неё можно скачать шесть разных словарей, плюс ещё одиннадцать доступны зарегистрированным пользователям (рис. 4). Увы, словари-то зарегистрированным пользователям, может быть, и доступны, а вот сама регистрация пользователям новым — почему-то нет: соответствующий раздел на сайте не первую неделю лаконично уведомляет о том, что «Регистрация временно недоступна». Недоработочка, однако!
Естественно, обе микрософтинки [Не подумайте ничего плохого: это действительно крохотные программки, не имеющие никакого отношения к] бесплатны. Качайте, и будет вам счастье!
SMS
Ни в коем случае не убирайте Голубицкого и Козловского. Это же самое вкусное! Модест.
Не слушайте никого, дизайн отличный. Просто привыкнуть надо. И, простите, где колумнисты?
Шлите на фиг всех доморощенных дезигнеров —советчиков. Все гениальное — просто. Ван Дер Луз
Предлагаю всем провести конкурс для читателей «КТ» в одном из номеров, чтобы при их соединении (со всего журнала) вышла ключевая фраза для отправки в редакцию по e-m@il или sms.
Дизайн спорный. Коричневый цвет — это как-то… Неоднозначно.
Все обложки Виктора Жижина были произведениями искусства, некоторые такие как «Гуманитарные технологии» или «Просвещенья тьма» — гениальными. Новые обложки не представляют никакой художественной ценности. Печатайте там лучше культур-повидло. Александр.