Злобный король
Шрифт:
По лицу Кирилла словно пронеслась буря, и меня охватила тревога.
— Что?
Он глубоко вздохнул.
— Антонио Де Санктис вернулся в строй, ты слышал?
— Нет, я не получаю здесь газету «Новости преступного мира». И что?
— Ну, он разозлился, что его племянника убили, София оказалась втянута в это, и целая куча его людей погибла. Однако он не так раздражен этим, как мог бы быть. Он узнал, что Франко, отец Сильвио, планировал отжать у него власть. Франко
Я был ошеломлен этой новостью. Мне часто везло, но это было поистине редкой удачей.
— И что это значит?
— Это значит, что ему все равно, что ты убил Сильвио. Он готов прекратить вендетту между Черновыми и Де Санктисами и оставить ее в прошлом. Больше никакого кровопролития, никакого возмездия. С этого момента только бизнес.
Я хрустнул костяшками пальцев, обдумывая его слова, и пожалел, что у меня нет ножа, чтобы покрутить его.
— Это прекрасно, за исключением того, что скоро мы станем семьей. Я женюсь на его дочери, когда выберусь отсюда, нравится ему это или нет.
Кирилл сглотнул, в его глазах появилось мрачное выражение. И тогда я понял, что этот день вот-вот пойдет под откос.
— Вот почему я здесь. Я хотел сказать тебе лично.
— Сказать мне что? — Спросил я, мой голос звучал очень отдаленно.
— Когда Антонио пошел против брата, завязалась перестрелка. Много кто попал под перекрестный огонь. Это было кроваво и тяжело, и не обошлось без жертв. Те, кто был верен Антонио, оказались в ловушке внутри комплекса, а Франко и его люди осадили его снаружи.
— Она ранена? — сразу же спросил я. От одной мысли об этом мне захотелось прорваться через охрану и рвануть к ней. — Чертов Антонио не смог обеспечить безопасность собственной дочери на гребаных четыре недели.
Кирилл был тих. Слишком тих.
Я почувствовал вкус крови. Я знал Кирилла. Я прошел путь в Братву Чернова бок о бок с ним. Я видел его первое убийство. Я знал все микровыражения его лица. Еще больше крови покрыло мой язык.
— Ну? Насколько все плохо? Она в больнице? В какой? Тебе нужно приставить к ней людей из Братвы. Чертов Де Санктис не способен на нормальную защиту, — пробормотал я.
Кирилл молчал, и что-то в его темных глазах больно ударило по мне.
Жалость. Это была жалость.
— Скажи мне, что произошло. — Теперь в моем голосе звучала угроза.
— Были потери с обеих сторон. Это был гребаный беспорядок.
Я вскочил на ноги, зная, какие слова он
— Нико, — начал Кирилл, а затем остановился, его плечи опустились.
Я знал, что он сейчас скажет, и внезапно все стало казаться нереальным.
— Просто скажи это. Скажи мне, что она мертва… Рискни, блядь, — выдавил я. Мои руки сжались в кулаки с такой силой, что ногти прорвали кожу и окрасили кровью ладони. Буква «С» на моей руке, казалось, горела.
Кирилл вздохнул и откинулся на спинку стула, снова встречая мой взгляд.
— Мне жаль, брат, правда жаль. Франко взял ее в заложники и убил. Это было быстро, если это хоть как-то поможет. Ее больше нет, Николай. София Де Санктис мертва.
Конец первой книги
Перевод выполнен - t.me/escapismbooks
Подпишись, чтобы не пропустить продолжение.
1 в пер. с итал. «босс всех боссов»
2 в пер. с итал. «дядя»
3 традиционный сицилийский ножевой бой
4 Игра слов. В оригинале «пошел ты» звучит как «fuck you», что также дословно можно воспринять как «трахну тебя», как обыграл это Николай.
5 иди сюда (в пер. с итал.)
6 Блядь (в пер. с итал.)
7 Хорошо (в пер. с итал.)
8 мой брат (в пер. с итал.)
9 23см
10 еженедельное юридическое реалити-шоу американского телевизионного журнала, которое транслируется на канале NBC, основанное на реальных криминальных историях.
11 «Ешь богатых» это политический лозунг, используется по всему миру во время демонстраций против капитализма. Фраза используется как метафора для классового конфликта.
12 дочь моя (в пер. с итал.)
13 Какого хуя! (в пер. с итал.)
14дурочка (в пер. с итал.)
15 сокровище (в пер. с итал.)
16 Черт с ним, ладно (в пер. с итал.)
17 Ты как? (в пер. с итал.)
18 малышка (в пер. с итал.)
19 милая (в пер. с итал.)