Зловещие мертвецы (сборник)
Шрифт:
– Джеймс, мне холодно.
– Сейчас мы согреемся.
– Он снял пальто и укутал ее.
– Старуха готовит нам поесть.
Лидия обвела глазами причудливую обстановку и вздрогнула.
– Что это?
– Что-то вроде переоборудованной пещеры. Довольно разумное устройство, если подумать: крыша не протекает и нет сквозняков. Наши предки именно так и жили.
– Здесь жутко пахнет, - она наморщила носик.
– Сколько мы собираемся здесь пробыть?
– До завтрашнего утра, потом пойдем обратно на шоссе и попытаемся поймать попутную машину. После еды постарайся заснуть.
– Мне страшно, ты ведь не будешь спать, нет?
– Она, как ребенок, схватила его за руку.
– Ты посмотришь, чтобы эта старуха не сделала ничего плохого?
– Посмотрю.
Она закрыла глаза, и он снова вернулся к старухе, которая размешивала что-то в котле деревянной ложкой.
– Давно здесь живете?
– Он обнаружил, что повторяет телеграфный стиль старухи. Поспешил исправиться: - Скажите, вы давно здесь живете?
Она кивнула и попробовала с деревянной ложки свое варево.
– Давно.
– Сколько?
Оставшуюся в ложке жидкость старуха выплеснула обратно в котел.
– Лед ушел. Я пришла. Джеймс нахмурился:
– Вы хотите сказать, что родились после очень холодной зимы?
Широким жестом она обвела ложкой вокруг:
– Весь лед. В Корнуэльсе не стало льда. Я пришла. Несколько минут Джеймс молчал, потом спросил: Вы хотите сказать, что родились в ледниковый период?
Старуха не отвечала. С постели послышался голос Лидии:
– Джеймс, сколько она еще собирается возиться? Я умираю с голоду.
– Уже недолго.
Он подошел к ней и присел на краешек кровати.
– Ты знаешь, она говорит, что родилась в ледниковый период.
– Да?
– Лидия зевнула.
– А когда это было?
– Я точно не знаю, но по меньшей мере сто миллионов лет назад. Может быть, и больше.
– Глупости. Я же говорила, что она чокнутая.
– Разумеется, такое невозможно. Но она и в самом деле какая-то необычная. Она легко донесла тебя сюда, а ей ведь уже столько лет. Может быть, она и вправду отголосок ледника? Ее предки жили здесь миллионы лет, и их наблюдения передавались от поколения к поколению. В таком случае у нее самая настоящая расовая память. К тому же Корнуэльс был единственной частью Британских островов, не покрытой льдами; здесь до сих пор находят кости ископаемых гигантов.
– Это для меня слишком сложно, - Лидия снова зевнула.
– Интересно узнать правду, - Джеймс посмотрел на старуху.
– Я бы не удивился, если бы узнал, что она не совсем человек. Очень странная. Наверное, когда-то таких, как она, было много в этих местах. Они жили в пещерах глубоко под землей. Может быть, эта огромная дверь ведет в их лабиринт.
– Ты снова.
– Лидия нахмурилась.
– Ты же взрослый человек. Она самая обыкновенная старушка, спятившая с ума от одиночества. Таких, как она, ты здесь найдешь миллион. Выжившая из ума старушонка; только и делает, что воняет до небес, не приведи господи!
Тем временем предмет их обсуждения заковылял к кровати, неся в руках дымящуюся миску остро пахнущей смеси. Старуха сунула ее Лидии с коротким наставлением: "Ешь".
Лидия неторопливо подхватила серебряную ложку, наполовину погрузившуюся в жидкость, и осторожно попробовала.
– Неплохо. Чуть переперчено, если это перец, но вполне сносно.
Старуха обернулась к Джеймсу: "Ешь".
Он сел на один из трехногих стульев и взял ложку, стараясь не смотреть в сторону странной хозяйки, которая вскоре отложила свою ложку и прихлебывала прямо из миски, пальцами проталкивая в рот куски мяса.
– Ваши тарелки и ложки, - Джеймс заметил, что разговаривает громко, как глухой, - они очень старые?
– Угу, - старуха использовала собственную шаль вместо салфетки.
– Дом. Война.
– Вы хотите сказать, что во время прошлой войны разбомбило дом, и вы?..
Он остановился. Было бы невежливо заходить дальше в своих предположениях, однако старуха отрицательно затрясла головой.
– Короткий волос, длинный волос... Война.
– Господи Боже!
– Джеймс оглянулся на Лидию.
– Она говорит о гражданской войне. Семнадцатый век. Кирасиры Кромвеля. Железнобокие и кавалеры.
– Чепуха, - Лидия уткнулась в свою тарелку.
– Как вкусно, а что она еще говорит?
– По-моему, она знает, о чем говорит.
– Он дружелюбно кивнул старухе: Было очень вкусно. Мы вам очень признательны.
Старуха встала, подошла к посудному шкафу и вернулась к столу с каменной бутылью и двумя оловянными кружками. В каждую она налила щедрую порцию густой янтарной жидкости.
– Пейте. Хорошо. Спать.
– А она не тратит много слов, - заметила Лидия.
– Тише, она может услышать.
– Она глухая, дорогой.
– Лидия полулежала на кровати, укрытая двумя пальто, сытный ужин заметно поднял ее настроение.
– И сумасшедшая к тому же.
Состроив гримаску, она передразнила:
– Ты - Джейн. Я - Тарзан.
Казалось, что старуха и в самом деле не слышит их или не понимает: она невозмутимо поднесла полную кружку Лидии и повторила свое краткое наставление: "Пей".
Джеймс отпил из своей кружки. Вкус жидкости напоминал выдержанное персиковое бренди; мягкая, ароматная струйка скользнула по горлу, взорвавшись восхитительной теплотой где-то внутри желудка.
– Осторожнее.
– предупредил он, - эта штука лягается, как необъезженный жеребец.
– Пусть лягается, - Лидия уже осушила свою кружку.
– Мы же никуда не собираемся идти сегодня вечером?
– В самом деле, - Джеймс почувствовал, как улетучиваются остатки его осторожности, - очень хорошая вещь.
Он повернулся к старухе, подбирая слова и выговаривая их, как если бы разговаривал со слабоумным иностранцем.
– Очень хорошо. Старое, да?
– он постучал по своей кружке.
– Это очень старое? Вы долго хранили его? Старуха кивнула: