Зловещий аромат нефти
Шрифт:
– Ты что? – рванулся Мишель.
Но тут же отказался от каких бы то ни было резких движений. Ствол «калашникова» словно вонзился под череп Легионеру.
Это была полностью безвыходная ситуация. Мишель понимал: теперь любой боевик просто уложит его. Работать на опережение Легионер не мог. А стрелять в союзников – он же не сумасшедший...
– У нас одна цель – отомстить Артуру, – сурово сказал араб. – Это главная цель.
Боевик, стоявший в дверном проеме, краем уха услышал разговор и наугад выстрелил в сторону Мишеля и бородача.
Те
– Не стреляй! Это Хаджи-Хаджиб! – крикнул бородач на арабском.
– А кто с тобой? – спросил боевик.
– Скажи ему, что у тебя заложник, – прошептал Мишель.
– Заложник! Француз! – ответил боевику Хаджи-Хаджиб.
– Кто?
Раздалась длинная очередь. В боевика стреляли британцы. Он ответил несколькими двойными выстрелами. «Значит, – сделал вывод Мишель, – боевика не зацепило».
Настоящий бой разгорелся этажом выше. Четверо британцев плотным огнем накрыли двух бандитов. Один, нашпигованный с ног до головы пулями, выпал с балкона. А второй отступил в «ковровый» зал. Расстрелял магазин, потом бросился в женскую спальню. На бегу перезарядил автомат и снова открыл огонь.
– Эй, британцы! Не стрелять! У нас заложник! – как можно громче крикнул Хаджи-Хаджиб. – У тебя есть мобильник? – тихо спросил он у Мишеля.
– Да.
– Звони своим.
– Какой заложник, черт вас дери? – грубо ответил британец.
– Француз. Мы его убьем.
– Оружие на пол, руки за голову! – проорал британский солдат, перекрикивая выстрелы, раздававшиеся сверху.
– Этот француз – большая шишка, – предупредил Хаджи-Хаджиб.
– Джефри, сообщи лейтенанту! – крикнул солдат своему товарищу. – Дернетесь ? пристрелю! – пригрозил он.
Боевик, стоящий за дверью, не выдержал и выстрелил.
– Не стрелять! Никому не стрелять! – сначала на арабском, а потом на английском гаркнул Хаджи-Хаджиб.
Услышали его только на этом этаже. Наверху «загнанный в угол» исламист бешено отстреливался.
Мишель достал свой мобильный телефон, включил его, набрал номер.
– Алло, – негромко произнес Мишель, – алло, полковник Дюпон?
– Да!
– Я в осажденном доме на базе боевиков. Здесь заложник. Передайте британцам! Нужен джип и свободный коридор...
– Заложник... Адъютант, что вы возитесь... – перебил его полковник, – что вы шашни разводите с этими британцами... Немедленно освободите заложника...
«Вот идиот. Полный идиот», – подумал Мишель, а в трубку заговорил уже громче:
– Вы не понимаете, я сам заложник!
– Ты?
– Дай сюда! – Хаджи-Хаджиб выхватил трубку у Мишеля и по-английски четко произнес: – Автомобиль и проехать. Араб нажал кнопку разъединения.
– Эй, британцы, нам нужен автомобиль и возможность уйти, – повторил он.
Вдруг во всем доме наступила тишина. Этажом выше перестали стрелять. Голос по рации передал:
– Сержант, этого мы, кажется, уложили.
– Хорошо, контрольный в голову и быстро ко мне, – скомандовал британец, который вел переговоры с Хаджи-Хаджибом.
– Лейтенант сейчас прибудет, – доложил Джефри.
– Эй, вы, – крикнул сержант боевикам, – всем оставаться на своих местах!
– Слушай, если через пять минут у нас не будет машины, – грозным голосом предупредил Хаджи-Хаджиб, – француз будет мертв.
Снова установилась тишина. Где-то за стенами гудело и раскидывало блики пламя. На складе догорали разорванные бочки с горючим.
– Сержант, – испуганно вскрикнул голос в рации у британца, – он жив, ранен...
– Аллах Акбар! – заревел в рации раненый боевик.
Над головой у Хаджи-Хаджиба и Мишеля раздался взрыв. Глинобитные стены разнесло. Крыша, перегруженная антеннами и солнечными батареями, обрушилась. Дом, словно карточный, сложился.
Мишель упал в подвальное помещение, прямо на Хаджи-Хаджиба. Люк и лестницу завалило многотонной плитой перекрытия.
Глава 34
Поздним вечером того же дня, после не очень приятного разговора с ведущим сейсмологом, Жюли отправилась к морю. Полная луна высветила на темной воде Персидского залива серебряную дорожку. В джипе, стоявшем в нескольких метрах от пляжа, дремали уставшие за день британские солдаты. Сначала им было интересно то, чем занимается Жюли. Они охотно помогали ей, ловили не очень-то приятных на вид существ. Конечно, при этом не забывали о своей безопасности и обязанностях охраны. Теперь безразличия к причудам девушки поприбавилось. Тем более что ни на одного из них как на мужчину, она не поглядывала, несмотря на предпринятые ими нехитрые солдатские ухаживания. «Только пауки у нее в голове», – шутили бойцы.
Жюли в закатанных джинсах и резиновых сапогах осторожно ступала по мягкому песку. Она старалась не наступать на крабов. Возле берега лунная дорожка словно ожила. Холодные лучи ночного светила отражались на бесчисленных мокрых панцирях морских ракообразных. Они плотным фронтом ползли на берег, словно все живущие в море членистоногие решили в эту ночь выйти на сушу.
– Это точно не из-за полнолуния, – сама себе сказала Жюли, – я в этом уверена.
Крабы, и большие, величиной в две ее ладони, и совсем крохотные, с ноготь большого пальца, словно одновременно обезумели. Они волновались одной плотной кишащей массой.
« Я не буду ждать заключений этого надутого индюка, – подумала Жюли, – Я сама отправлю предупреждение в „Энержи Ориенталь“. Завтра же утром!»
В боковом кармане брюк завибрировал мобильный телефон.
– Алло, Жюли, – говорил незнакомый голос. – Я лаборант сейсмологической станции, Саймон Блэкстоун. Простите за беспокойство, ваш телефон я выпросил у Фердинандо Мальцони. Мне необходимо срочно с вами поговорить. Я буду ждать вас в дежурке нашей станции.
– Сегодня... Ночью?
– Да-да. Приезжайте быстрее.