Змеиное сердце
Шрифт:
Инспектор выслушал, пока не сделав каких-то четких выводов, однако такое воспитание вызвало вопросы.
– Вы лично видели этот буклет?
– уточнил он у служанки.
– Нет, инспектор, мне его не давали. Когда я встречаюсь с сыном, то мы обычно проводим время во дворе приюта.
Служанка откланялась.
– Да, графиня и моя супруга Аннабель когда-то дружили, но сейчас у них неблизкие отношения, графиня больше не гостит у нас…
Инспектор подумал, что разлад между дамами связан с плохими отношениями между Баллмором, бароном и самим графом. А возможно, Аннабель могла что-то подозревать о связи графини и ее мужа.
– А этот мальчик - ваш сын, верно?
– спросил далее Бирлинг.
Хозяин заметно погрустнел.
– Верно. Наш Альфи. Но вы разве не слышали о случившемся с ним?
Инспектор удивился и уточнил, тогда сэр поведал:
– Он утонул полгода назад…
Бирлинг выразил соболезнования и посочувствовал. Похоже, сие дело вел кто-то из констеблей, и оно не было широко освещено ввиду ненасильственной смерти.
Сэр Баллмор не был знаком с Мией и никогда ее не видел, как сказал. Что с ней могло случиться, он не знает. Потому инспектор завершил беседу и покинул дом. Однако в уме сделал подозреваемым и данного сэра. Ведь он, судя по всему, так или иначе связан с семьей графа.
Он вернулся в управление. Тотчас прибежал констебль и показал ему найденную неподалеку от дома графа вещь. Это была тканевая бабочка. Внимательно посмотрев, Бирлинг вспомнил фотографию Мии в палантине из таких же нашивок, а значит, бабочка определённо принадлежит ей.
– Где конкретно была найдена бабочка?
– уточнил он.
Констебль поведал:
– Она лежала примерно в трех шагах от конюшни графа.
Инспектор смотрел на запачканную бабочку и вспомнил слова сэра Баллмора о том, что в доме и жизни графа не всё чисто.
– Констебль, это же именно ты ездил в дом графа, когда произошло самоубийство его дочери Фионы?..
– неожиданно задал вопрос он.
Сотрудник подтвердил.
– Была ли предсмертная записка?
– далее спросил инспектор.
Констебль немного задумался.
– Э, нет, такой записки не было. Однако в коридоре возле меня остановилась чернокожая служанка графа и поделилась, что была некая записка от возлюбленного графини Фионы.
Бирлинг оживился.
– Ты ее изъял? Почерк сравнивали?
Но тут констебль робко покачал головой в отрицании.
– Нет, инспектор. Вероятно, граф ее выбросил или сжег, к тому же служанка выбрала именно фразу «напечатанная записка», то есть на печатной машинке…
Инспектор уточнил, кем был возлюбленный Фионы. Констебль назвал имя и адрес его проживания.
Опустилась ночь. Дэвид вернулся домой поздно и уставший. Лизи уже спала.
Глава 2
Новым ранним утром инспектор вновь отправился в управление. Для него был доступ в хранилище, в котором он нашел досье на сына сэра Баллмора. В деле действительно сказано, что мальчик утонул, его нашли в реке неподалеку от особняка семьи, рубашка ребенка зацепилась за торчащую в воде ветку. И всё бы ничего, Дэвид уже собрался закрыть папку, но вдруг увидел указанные детали: ребенка обнаружили на десятый день поисков.
Конец ознакомительного фрагмента.