Чтение онлайн

на главную

Жанры

Знаем ли мы свои любимые сказки? Тайны и секреты сказочных произведений. О том, как сказки приходят к людям из прошлого и настоящего
Шрифт:

А вот дети восприняли сказки Киплинга мгновенно и с открытой душой. Для них писатель оставался старшим братом, советчиком в их играх и приключениях. Ведь книги Киплинга – самые удивительные и захватывающие приключения.

• «Книгу джунглей» мгновенно адаптировали к детскому чтению. Так англичане и получили собственно «Маугли» – сказку, которую в общем-то никто не писал и которая была вычленена из общего сборника.

• Дети быстро создали на ее основе свои детские игры. Разбивались на «стаи» (стая Акелы, стая пантеры, стая Балу или Каа) и соревновались в разных физических и интеллектуальных умениях.

• В наше время, когда игры шагнули от настольных до видео и компьютерных, никого не удивишь тем, что «Книга джунглей» – один из самых распространенных игровых сюжетов в интернет-играх. Но во времена Киплинга переход сказки в игру – явление редчайшее. И оно говорит о невероятной популярности, о реально народном приятии сюжета.

Герои

Киплинга не поддаются обстоятельствам. Их невозможно одолеть. Они – индивидуалисты. Они никогда не собьются в стаю, если только не станут в ней вожаками, как Маугли. В худшем случае они останутся одиноки, но со своими принципами, как та самая Кошка, которая гуляла сама по себе (кстати, у Киплинга это Кот (The Cаt thаt wаlked by Himself).

• При переводах произведений Киплинга замена английского Кота на русскую Кошку не самая вопиющая. То есть «Кот, который гулял где хотел» стал «Кошкой, которая гуляет сама по себе». Но вдумайтесь – русский перевод превратил название в еще более глубоко знаковое: одно дело, когда кто-то идет гулять куда хочет. И совсем иное – когда кто-то бродит САМ ПО СЕБЕ. Это же совершенно иной подтекст!

• Но существует «переводческая подмена» и еще более шокирующая. Знаете ли вы, что черная пантера Багира у Киплинга вообще-то леопард Багир? Да-да, сей зверь мужского рода. И не говорите, что прекрасно помните пантеру Багиру по завораживающему культовому еще советскому мультсериалу режиссера Романа Давыдова. Конечно, ТУ черную пантеру, магическую хозяйку джунглей, забыть невозможно. Недаром по опросам, проведенным однажды в соцсети, самым запоминающимся персонажем мультфильма стал не заглавный герой, а именно эта черная волшебница – пантера Багира. А уж голос, который подарила ей великая советская актриса Людмила Касаткина, один раз услышав, запомнили все. Бархатный, обволакивающий и вечно меняющийся голос пантеры слился с ее плавной, манящей и завораживающей пластикой.

• Киплинг, создавая черного Багира, думал о том, что мальчику Маугли нужен более взрослый друг. Ведь Мать (волчица Ракша) у него уже была, и материнской опеки вполне хватало. Но нужен был старший брат, который будет учить мужеству, самоотверженности, дружбе. К тому же по сюжету необходим был антагонист коварному Шер-Хану. Для этой роли тоже нужен был «мужчина» – некий верный красавец-аристократ в пику наглому разбойнику и уроду – хромому тигру-человекоубийце. И между прочим, вспомните историю Багира – он вырос среди людей в зверинце. Да, он сидел на цепи, порвав которую и убежал в вольные джунгли. Но понимание того, что человек – царь зверей, у Багира осталось. Поэтому он первый из всех обитателей джунглей и признает первенство Маугли.

• Но как же нам, влюбленным в этот мультик с детства, смириться с тем, что лесная охранительница Маугли не пантера, а леопард?! Это еще почему?!

Да потому, что:

• В языке Киплинга пантера – мужского рода. То есть он замыслил некоего старшего друга Маугли, его защитника.

• Хоть ученые и спорят, но большинство все же сходится в том, что леопард и пантера… – один и тот же зверь. Просто тех красавцев, кому удалось родиться желто-песочными в крапинку, называют леопардами. А тех, кому повезло с окрасом шкуры под «черную магию ночи», – пантерами.

Раньше главным названием крупных кошек-хищников было как раз слово «пантера»: лев (Pаntherа leo), тигр (Pаntherа tigris), ягуар (Pаntherа oncа) и леопард (Pаntherа pаrdus). То есть пантера и леопард – были равноправными синонимами. Известно также, что в одном семействе леопардов могут рождаться как леопарды в крапинку, так и детеныши меланисты.

Что такое меланисты? Это те животные, в окрасе шкуры которых преобладает темная однотонность: от глубоко-коричневого до черного. Вот таким – черным как ночь – и видел Киплинг своего героя, который должен был стать «старшим братом» и защитником Маугли.

Есть две главные экранизации «Маугли».

I. Мультфильм студии Уолта Диснея «Книга джунглей» (1967).

Это рисованная сказка, созданная для маленьких зрителей.

• Чтобы приблизить текст Киплинга к голливудской традиции, студия Диснея внесла в сценарий изменения. Имя Маугли (именно так оно произносится у Киплинга) стало произноситься как Моугли. Между прочим, такое произношение дочь Киплинга так и не простила студии Диснея. Питон Каа, мудрый друг Маугли у Киплинга, стал в мультфильме коварным врагом, мечтающим перекусить человеческим детенышем. И все потому, что по американской традиции змея – враг человека.

• Но главным оказалось появление новой героини – индийской девочки Шанти, в которую влюбился выросший Маугли. Это к ней герой Диснея ушел в деревню из джунглей. Таким образом нарушилась основная мысль «железного» Киплинга – человеку необходимо человеческое общество, и ценности общего человеческого рода важнее, нежели ценности отдельного индивидуума. Ну а по вечному сюжету о Золушке, по которому строятся все фильмы Голливуда, – главное, конечно, любовь и страстный поцелуй в финале.

• В русском прокате Шер-Хана озвучил Юрий Яковлев, а вот Багира (который был, конечно, мужского рода) – Эммануил Виторган.

• И немного мистики – Уолт Дисней не хотел снимать на своей студии «Книгу джунглей». Мрачно шутил: «Там такие дебри, что можно заплутать и не выйти». Увы, Дисней, всегда обладавший качествами мудреца, как истинный сказочник, оказался прав и здесь. «Книга джунглей» стала последним фильмом, созданием которого он руководил. 15 декабря 1966 года, в разгар работы над фильмом, Уолта Диснея не стало.

II. Мультсериал легендарной студии Советского Союза – «Союзмультфильма» «Маугли». Сначала было снято пять частей (с 1967 по 1971), а в 1973 году был смонтирован полнометражный мультфильм (100 минут).

• Состав выстроился звездный: режиссер Роман Давыдов, сценарист Леонид Белокуров, композитор Софья Губайдуллина.

• Роли озвучили:

Мария Виноградова (Маугли) и Леонид Шабарин (выросший герой), Анатолий Папанов (Шер-Хан), Сергей Мартинсон (шакал Табаки). О Людмиле Касаткиной, подарившей свой неповторимый голос пантере Багире, мы уже говорили. Все эти роли оказались не простой «озвучкой», но истинными произведениями искусства.

Стоит поговорить и о сопоставлениях двух мультфильмов. Диснеевский фильм ориентирован на маленького зрителя. Его герои словно забывают о конфликтах в джунглях, зато бесконечно поют и танцуют. Фильм же режиссера Романа Давыдова гораздо ближе к книге Киплинга и оттого гораздо более взрослый. Здесь, как и у автора, темы жизни и смерти, героизма и человечности. Об этом прекрасно написано в Интернете:

«Две серии фильма завершаются образами смерти, и образы эти – танец Каа и песня Акелы. Каа – воплощение абсолютного могущества, неспешного и вместе с тем неотвратимого. Умирающий в финале четвертого эпизода Акела – воплощение архетипа воина, достойно встречающего смерть в бою и уходящего в поля счастливой охоты… Иными словами, авторы сказали нам, что детство кончается, когда ты узнаешь, что смерть существует, а юность – когда умирает близкий тебе человек. Если угодно – когда понимаешь, что ты сам умрешь».

Дж.Л. Киплинг. Иллюстрация к «Книге джунглей»

Сказки Киплинга – сказки жизни, хотя их оптимизм и выкован в тяжелых условиях. Они всегда рождались от реальных впечатлений. Например, «Маугли» – это история, которую обычно рассказывают европейцам в Индии. О том, как в той или иной деревне пропал ребенок, а потом крестьяне встретили его со стаей волков или с медведицей, а то и с самой львицей.

Сказки, собранные в другом сборнике Киплинга, Just so stories, обязаны своим возникновением фольклору тех стран и континентов, по которым Киплинг путешествовал, – Африка, Австралия, Новая Зеландия, Южная Америка. Правда, знакомясь с фольклором разных стран, Киплинг писал сказки совершенно авторские, свои – для своих детей. И потому автор включал туда совершенно современные детали жизни и быта своего семейства.

Попробуем, кто сможет предложить наибольшее количество переводов Just so stories? Ведь английский язык на уровне базового курса, во всяком случае, теперь знают практически все. Итак – как можно перевести? Например:

«Вот так сказки»,

«Такие вот сказки»,

«Сказки просто так»,

«Маленькие сказки»,

«Простейшие сказки».

Ну кто предложит еще больше вариантов?

Может, «Чуть-чуть сказки» или еще как? Он рассказывал их ей на ночь, как колыбельную перед сном. Капризная Эффи запомнила их наизусть. И стоило папе поменять что-то в рассказе, тут же вскакивала и поправляла нерадивого рассказчика. «Just so stories – именно такие истории, и не надо их менять!» – требовала Эффи. И никак по-другому! Киплинг и сам понял удивительный смысл этого словосочетания. Действительно, и его истории – об устройстве мира, о жизни зверей и птиц, о том, почему у Слоненка такой длинный нос, а у Верблюда такой горб, – все они рассказаны именно так, как было на самом деле. По крайней мере, так утверждает писатель. И именно так думают дети, услышавшие его сказки.

Сила художественной убедительности сказок Киплинга настолько велика, что ей нельзя противостоять. Все его говорящие звери так убедительны, что мы уже не можем представить себе пантеру не благородной и не мужественной, питона – не таинственным и могущественным или Кошку, которая не бродила бы где хотела – сама по себе. И «Книга джунглей», и «Вот так сказки», рассказывая о животном мире и о героях-животных, вовсе не являются анималистическими, то есть сказками о животных. Ибо на самом деле все это – очередной киплинговский миф. Это сказки о людских характерах – добрых и злых, тщеславных и беззаботных, грубых и веселых. В своих сказках писатель переплетает сказочное и обыденное. Он насыщает их остроумными выдумками, веселыми стихами, смесью откровенно детской и вальяжно академической лексики. Все это дает удивительно индивидуальный – киплинговский результат. Иногда вскользь брошенное замечание поднимается до философского уровня. Часто шутки становятся откровенно ироничными. Вам ничего не напоминает такой стиль? Конечно – приключения Алисы в Стране чудес. Недаром Кэрролл приветствовал еще первые книги молодого Киплинга. Если бы Кэрролл дожил до киплинговских сказок, он, верно, признал бы их родственными. Недаром «Вот так сказки» считаются в Англии книгой номер два. После «Алисы» – книги номер один.

Есть у сказок Киплинга, собравших в себя мотивы чуть ли не со всего света, одна тайная черта. Все они – очень домашние. Удивительно, но писатель, воспевавший романтику дальних походов, битв и скитаний, на поверку оказался существом абсолютно домашним. Недаром его подросший Маугли начинал истово мечтать о доме. И все последующие сказки Киплинга пропитаны этой атмосферой дома, уюта, пристани. Где бы ни скитались его герои, куда бы ни отправлялись, завороженные любопытством, в итоге они всегда рвались обратно в свой ДОМ – туда, где в главный Праздник традиционно пекут рождественский пудинг, а каждый день всегда пьют свою традиционную чашечку чая на five o’clock.

Дж.Л. Киплинг. Иллюстрация к «Книге джунглей»

Кстати, а кто знает, откуда появилась традиция пятичасового чаепития в английских аристократических салонах, а потом и повсеместно?

Устраивать викторину не станем, просто вспомним.

На Востоке, традиционно в Китае, а потом и в Индии, чай пили, конечно, с незапамятных времен. А вот в Англию он попал только в 1664 году, когда королю Карлу Второму был преподнесен воистину драгоценный подарок – чайные листочки, которые следовало заваривать кипятком. Сам король остался к этому новому напитку равнодушен. А вот его супруга Екатерина Браганская пристрастилась выпивать в день по чашечке чаю. Да-да, всего по чашечке, ибо высушенные листочки, привезенные из Индии, были настолько дороги, что даже короли не могли себе позволить пить чай, как мы потом – самоварами. На чаепитие тогда звали только самых-самых доверенных придворных. Правда, не всем нравился горький вкус напитка, да и чашечки, в которых его подавали, часто лопались от кипятка. Вот кто-то из придворных поваров и придумал: сначала надо наливать в чашку молоко, а потом уже заваренный кипятком чай. Так появился традиционный английский чай с молоком.

Поделиться:
Популярные книги

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Гаусс Максим
5. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ст. сержант. Назад в СССР. Книга 5

Империя на краю

Тамбовский Сергей
1. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Империя на краю

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Последняя Арена 8

Греков Сергей
8. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 8

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Кровавые обещания

Мид Райчел
4. Академия вампиров
Фантастика:
ужасы и мистика
9.47
рейтинг книги
Кровавые обещания

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия