Знать как знать. Практическая философия суфийской традиции.
Шрифт:
Дурак остался голодным, и рука у него застряла в кувшине — за пазухой. Как он ни старался, ему не удавалось вытащить руку. В конце концов он поведал жене о своих затруднениях. Принцесса, будучи ненамного умнее прочих граждан королевства, посоветовала:
«За дверью нашей комнаты лежит большой белый камень, выйди да разбей об него кувшин, и возвращайся ко мне».
Наш герой тут же открыл дверь и с размаху ударил кувшином о предмет, показавшийся ему камнем. К сожалению, это была голова стражника, который нес караул перед их покоями.
«Если узнают, что я убил человека, меня казнят!» — пронеслось в голове дурака.
Не теряя ни минуты, он выбежал из дворца и, сверкая своими великолепными одеждами, пустился наутек.
На небе светила полная луна, и дурак, оглянувшись, увидел свою тень, движущуюся за ним точь-в-точь так, как если бы его преследовал другой человек. Сняв шапку, он запустил ею в воображаемого преследователя и побежал быстрее. Затем снова оглянулся и понял, что неизвестный нагоняет его; тогда он скинул с себя халат и бросил на дорогу, надеясь, что ему удастся оторваться от погони, пока преследователь будет поднимать находку. Это не помогло, и он стал срывать с себя одну вещь за другой, восклицая: «Бери мои наряды, только оставь меня в покое».
В отчаянии идиот залез на дерево и стал поливать преследователя громкой бранью. Он орал до тех пор, пока не сорвал голос.
Так случилось, что в то же самое время и по той же дороге двигалась шайка разбойников, то и дело натыкаясь на роскошные одежды, разбросанные на всем пути. Собрав одежду, разбойники расположились под деревом и стали делить добычу. На дереве сидел дурак и слушал, как они говорили:
«Это мне, это тебе…» — и так далее.
Поначалу он заинтересовался происходящим, но когда увидел, что делят его собственную одежду, ему вдруг стало так не хватать ее, что у него невольно вырвалось:
«А мне?!»
Воры, в испуге взглянув наверх, увидели на дереве дурака и решили, что это голый демон с отвратительным голосом. Они бросились бежать, со страху побросав собранные ими одежды.
Когда рассвело, дурак убедился, что вокруг никого нет, спустился вниз и снова надел все свои наряды.
«Люди могут думать, что я не больно-то умен, — рассуждал он про себя, — но вот я снова выгляжу как важный человек, в богатых одеждах, свободный, как ветер в поле, и могу начать все сначала».
Он не знал, однако, что на много миль впереди не было никакого человеческого жилья. И вот весь день ему пришлось идти и идти, до самой ночи, пока не стало холодно. Он смог найти для ночлега лишь дупло сгнившего дерева. В дупле было полно меда, так как раньше там жили дикие пчелы, которые теперь покинули свое жилище. Дурак забрался внутрь и вскоре весь перемазался в липком месиве. Не понимая, что с ним происходит, он спросонок выскочил из дупла и сломя голову помчался прочь от дерева и, вбежав через некоторое время в какой-то сарай, улегся на куче хранившейся там овечьей шерсти.
Шерсть пристала к его липкой одежде, и вскоре нашего друга было трудно отличить от овцы.
На следующее утро, проснувшись с первыми лучами солнца, он оглядел себя и решил, что Бог покарал его за грехи и превратил в овцу.
Он стал бродить туда-сюда, пока не наткнулся на стадо овец, и подумал, что вполне логично будет присоединиться к ним.
Тут еще одна банда воров, рыскавшая в тех местах в поисках какой-нибудь добычи, увидела овец и, выбрав самую крупную, увела ее. Конечно, этой овечкой был не кто иной, как наш герой.
Но дураку совсем не понравилось, что его украли.
«Может быть, я и овца, — запричитал он, — но это еще не значит, что кто-то имеет право красть меня у хозяина!»
Воры, услышав, что овца разговаривает, решили, что имеют дело с заколдованным существом. Они бросились бежать кто куда, и каждый потом поклялся отныне вести благочестивую жизнь.
Дурак между тем, поскользнувшись, упал в пруд и смыл с себя всю шерсть. «Бывает же такое, — удивленно сказал он про себя, — Бог вернул мне человеческий облик!»
Он немного обсох и вдруг обнаружил, что воры, убегая, в панике забыли на земле мешок с золотом.
«Это мне возмещение за то, что меня украли», — подумал он и заковылял по дороге, которая привела его к постоялому двору.
Хозяин постоялого двора был коварным и бесчестным человеком. Дурак заказал себе еды и выложил на стол мешок с золотом, демонстрируя, что ему есть, чем заплатить.
«Благородный господин, — обратился хозяин к нашему герою, — пожалуйста, останьтесь у нас, мы не возьмем с вас никакой платы. Я вижу, вы человек благородного происхождения и высокого сана. Для нас будет великой честью принять вас в нашем скромном жилище».
Довольный, что кто-то наконец оценил его по достоинству, дурак сразу же принял предложение.
Вечером они стали болтать о том, о сем, и хозяин, готовясь обмануть свою жертву, стал потчевать гостя самыми невероятными историями.
Наконец мошенник сказал:
«Вот вы не поверите, но это чистая правда: у меня есть кот, который носит в зубах лампу».
«Чепуха, — сказал дурак, — всякому известно, что кошек нельзя выдрессировать, как собак».
«Не верите? Может быть, вы изволите побиться со мной об заклад?» — воскликнул хозяин.
«Конечно, мы можем поспорить, — ответил дурак. — Если ты и в самом деле утверждаешь, что смог обучить своего кота делать подобные вещи, я готов поспорить не только на все мои деньги, но и на всю одежду, и даже себя самого готов заложить!»
Самое ужасное, конечно, состояло в том, что у хозяина действительно был такой замечательный кот. И едва только мошенник позвал его, как животное пересекло двор и вошло в комнату, неся в зубах лампу.
Конечно, хозяин завладел всеми деньгами дурака, забрал у него одежду, а его самого сделал своим рабом.