Золотой город
Шрифт:
Нора на последнем дыхании домчалась до выступа и вцепилась в него обеими руками. Собрав все силы, она подтянулась и закинула ноги на скользкую ступеньку. Ветер, насыщенный брызгами, безжалостно накинулся на нее, пытаясь сбросить. Нора, прижавшись к скале, поползла вверх.
Небо, еще недавно сиявшее лазурью, потемнело, и царивший в каньоне полумрак сделался гуще. Ей казалось, будто она видит кошмарный сон: слишком уж стремительно и неожиданно развивались события. В темноте она с трудом различила очертания фигуры Арагона, пытавшегося вскарабкаться на выступ.
Бурлящий поток, прогрохотав по дну каньона, едва не слизнул антрополога со стены. Смитбэк, опередивший
Смитбэк, поудобнее вцепившись в рубашку профессора, упорно тащил его наверх. Камень, принесенный потоком, на всей скорости врезался в антрополога, завертев его, словно тряпичный мешок. Ткань беззвучно разорвалась, и в руках у журналиста остался лишь воротник. Волны потащили Арагона вдаль, подбрасывая, подобно поплавку. Нора оцепенела от ужаса. Очередная пенистая лавина, ворвавшись в каньон, накрыла профессора с головой, с размаху ударила о каменную стену и понесла дальше бездыханное тело. Оставляя кровавый след, доктор Энрике Арагон исчез во мраке. Мгновение спустя красные капли без остатка растворились в коричневой пене.
Сдерживая рыдания, Нора карабкалась все выше и выше. Еще немного. Еще совсем немного. Сзади доносилось сопение Смитбэка. Ноги скользили на влажных камнях, несколько раз Нора теряла равновесие. В какой-то момент она стала съезжать, но крепкая рука журналиста поддержала ее сзади. До спасительной пещеры оставалось совсем чуть-чуть.
В каньон устремилась колоссальная масса воды. Бесформенные тени заметались по стенам, погасив остатки света. Вода, воздух, песок, камни и древесные стволы — все смешалось воедино, словно чудовищная похлебка, бурлящая в котле ущелья. Рука Смитбэка ослабела. Мгновение спустя он, собравшись с силами, подтолкнул Нору, помогая ей втиснуться в пещеру. Подтянувшись, журналист собрался нырнуть следом, но тут пространство наполнила какофония оглушительных звуков. Мелкие камни, завывая, как шрапнель, бились о стены каньона. Совсем рядом с ней раздался приглушенный удар, и тело Смитбэка, содрогнувшись, обмякло. Один из камней угодил ему в спину.
Закрыв глаза, Нора представила себе фантастического злобного зверя. Он носился по ущелью, сотрясая воздух леденящим кровь ревом. Ей хотелось лишь одного — чтобы стих этот рев, лишавший ее рассудка. Сжавшись в комочек, она пыталась молиться и не находила нужных слов. Вода поднималась все выше и выше, словно вознамерившись во что бы то ни стало затопить ненадежное убежище.
Какая долгая, какая томительная смерть выпала мне на долю, пронеслось у нее в голове. Она пыталась дышать, но в пропитанном влагой тяжелом воздухе, казалось, больше не осталось кислорода. По телу Смитбэка пробежала судорога, пальцы, обхватившие ее руку, разжались. Девушка хотела закричать, хотела испустить отчаянный визг, дав выход обуревавшему ее ужасу, но в горле стоял душный ком. Мир вокруг поглотила темнота, и Нора Келли потеряла сознание.
50
Блейк, тяжело отдуваясь, опустился на подпорную стену. Четыре члена экспедиции, оставшиеся в лагере, сделали по несколько ходок в Квивиру, сложив в одном из городских зданий не нужный в дороге груз. Там, в сухом, защищенном от непогоды месте, мешки дождутся их возращения.
Если только они когда-нибудь вернутся… Блейк вытер пот, градом струившийся со лба, и облизал пересохшие губы. Небо над каньоном оставалось чистым и безоблачным. Может, все обойдется?
Из-за городских строений появились Слоан, Свайр и Бонаротти. Усевшись рядом с ним, повар достал из сумки флягу и молча передал по кругу. Блейк механически сделал глоток, однако вкуса не почувствовал. Взгляд его скользнул туда, где совсем недавно виднелся лагерь. Сейчас палатки лежали упакованные в чехлы и вместе с другим лагерным снаряжением ждали отправки.
Именно тогда он и различил какой-то странный звук. Возможно, даже не звук, а движение воздуха, подобное вибрации. Сердце его бешено заколотилось. Он повернулся к Слоан. Девушка смотрела вниз, в долину. Ощутив его взгляд, она встретилась с ним глазами и поднялась на ноги.
— Вы слышали что-нибудь? — произнесла Слоан, ни к кому конкретно не обращаясь.
Вернув флягу Бонаротти, девушка направилась к краю выступа. Свайр последовал за ней. Блейк, мгновение поколебавшись, тоже побрел к ним.
Раскинувшаяся внизу долина дышала покоем и безмятежностью. Казалось, она дремала на утреннем солнце, разомлев от жары. Но звук, подобный вибрации ожившего мотора, ощущался в воздухе все более явственно. Листья тополей затрепетали.
— Что это? — Бонаротти с недоумением огляделся по сторонам.
Блейк не ответил. В нем боролись два чувства — страх и какое-то необъяснимое возбуждение, тошнотворно щекотавшее его изнутри. Ветер, вырвавшийся из каньона-щели, с остервенением пригнул к земле кусты, росшие поблизости. А потом ущелье исторгло жуткий пронзительный скрежещущий вой, с каждым мгновением становившийся громче и громче. Что же сейчас творится внутри? — с содроганием подумал Блейк. Скрежет оборвался, сменившись равномерным гулом. Он даже не мог понять, где тот зарождается — в долине или в его собственной голове.
Его спутники молча глядели на темный узкий проем, ведущий в каньон-щель.
— Господи боже, это наводнение! — Выражение растерянности на лице Свайра сменилось ужасом. — А они сейчас там…
Не договорив, он бросился к лестнице.
Сердце Блейка билось где-то в горле. Ему казалось, он готов ко всему. Как выяснилось, устрашающее действо, устроенное для них природой, застало профессора врасплох.
Под низкий протяжный стон каньон-щель изверг гигантскую массу камней, обломков древесных стволов и сучьев. За стоном последовал рев чудовищного зверя, раскрывшего страшную пасть. В долину хлынул темно-коричневый поток с мелькавшими то там, то тут зловещими красными прожилками. Сплошной стеной вода устремилась вниз со склона, подхватывая по пути громадные валуны и швыряя их от водоворота к водовороту, словно надувные мячики. Блейк содрогнулся. Взбесившаяся стихия могла запросто снести их лагерь. Он напрасно беспокоился. Холм, где шумела тополиная роща, оказался выше уровня паводка. Пенистые валы бушевали у самого края стоянки, но не могли поглотить ее. В ярости от собственного бессилия они выгрызали из подножия холма огромные камни. Прикрыв лицо руками, к лагерю со всех ног бежал Свайр. Вернее, не бежал, а почти летел, подхваченный порывом ветра.
Парализованный страхом, Блейк прирос к месту. Бонаротти что-то кричал, но он не разбирал слов. Профессор смотрел на поток, в мгновение ока поглотивший долину. Раньше он даже не представлял, насколько яростной и жестокой может оказаться водная стихия. Всего несколько минут — и идиллический мирный пейзаж превратился в настоящий ад, где вместо пламени бушевали беспощадные водовороты. Солнце скрылось за набежавшими тучами, напоследок пронзив лучами мириады брызг и расцветив их многочисленными радугами.