Золотой тюльпан. Книга 2
Шрифт:
— Жаль, что мы не можем позвать ее и повеселиться вместе, — сказала Франческа, — указав на нее Питеру. — У нее такая несчастная жизнь под пятой Гетруд, но я не должна позволить ей узнать меня.
— Она кажется такой печальной и одинокой. Подожди меня здесь. — Питер подбежал к торговцу, продававшему цветы, и купил небольшой букет. Пробившись сквозь толпу к месту, где остановилась Клара, он сорвал с головы шляпу, наклонился и поцеловал ей руку. Пока маленькая женщина, залившись румянцем, удивленно рассматривала его, Питер преподнес ей букет; его поведение
— Я рада, что ты так поступил, — весело сказала она. — Ты сделал для Клары день таким же счастливым, как и для нас.
Во второй половине дня они оставили праздник и вышли за город, где Франческа смогла на какое-то время снять маску и скинуть капюшон. Они лежали в высокой траве, даря друг другу свою любовь.
— Когда мы встретимся? — спросил Питер по пути назад в город.
— Когда я приеду в Амстердам на Рождество. Тогда же должна состояться свадьба Сибиллы и Адриана.
— Еще так долго ждать!
— Недели пролетят быстро. Мне следует быть осторожнее, чем когда либо, чтобы Гетруд не заподозрила о наших встречах.
— Да, будет ужасно, если заключение в тюрьму не позволит тебе получить членства в Гильдии, когда ты уже столь многого добилась.
— Дело не только в этом! — Франческа остановилась и крепко прижалась к Питеру, обняв его за шею. — Людольф узнает, и я страшно боюсь, что он убьет тебя!
Он обнял ее за талию, бросив осторожный взгляд на лицо девушки.
— Что наводит тебя на мысль, будто он пойдет на крайние меры?
— Он настолько обезумел, желая получить меня, что, мне кажется, ревность толкнет его на самые отчаянные поступки. Ни один нормальный мужчина не стал бы пользоваться такими методами, как он, чтобы загнать меня в ловушку. Он не слышит от меня ничего, кроме резких отказов, показывающих, что я не желаю участвовать в этом контракте, и единственное, чего я хочу, — это освободиться от него, но он по-прежнему не отпускает меня. Это болезнь. Он просто одержим, и временами я задаю себе вопрос — видит ли он во мне какую-то личность, или я — что-то типа вещи, которую можно искалечить или уничтожить, если возникнет необходимость.
Франческа склонила голову ему на плечо, и Питер нежно погладил кончиками пальцев затылок девушки, думая, как точно она, совершенно не подозревая, определила характер человека, который уже убил однажды и, скорее всего, совершил второе убийство.
— Не стоит бояться за меня. Не забывай, я — солдат народного ополчения, меня учили и нападать, и защищаться, как мечом, так и пистолетом. Отбрось свои опасения за меня.
Франческа взволнованно посмотрела на него.
— Тем не менее, мы не должны рисковать. Я не осмелилась бы встретиться с тобой сегодня, не будь на мне этой маски.
— Значит, прощаемся до декабря, — печально сказал Питер.
— Да, любимый.
Войдя в город, они расстались там же, где и встретились. Франческа сложила плащ и маску в сундук и пошла с Вейнтье на Кромстрат через праздничную ярмарку, где цветные фонарики и яркие костры внесли свою лепту в общее веселье. Мысли ее были с Питером, который скакал в ночи из Делфта, так как был самый разгар сезона продажи луковиц тюльпанов, и это требовало его присутствия в Харлем-Хейсе. И точно также его земля будет всегда притягивать его к себе.
Клара, вернувшаяся с букетиком цветов, подаренным ей отчаянным незнакомцем, показала его Франческе.
— Жаль, что ты не видела его, Франческа.
— Я так довольна, что он выделил из толпы именно тебя.
Гетруд, услышавшая их разговор, презрительно фыркнула.
— Наверное, все остальные женщины на ярмарке отказались от его цветов.
Глаза Клары наполнились слезами от столь болезненной насмешки.
— Вовсе нет! Он был вежлив со мной только потому, что я была одна. Он мог бы преподнести свой букет любой хорошенькой девушке, и ни одна не отвергла бы его с презрением. Вообще-то он пришел со своей возлюбленной. Я видела их вместе, и букет мог бы достаться ей, если бы он захотел, но он купил ей что-то еще. Я заметила их еще раньше у одного из прилавков.
— А что заставило тебя обратить на них внимание? — тихо спросила Франческа.
— То, как они целовались. Как будто они одни на острове, а не среди сотен людей. — В голосе Клары послышалась тоскливая нотка.
Гетруд подошла к ней.
— Тебе следовало бы быть осмотрительнее и не глазеть на столь распутное поведение на людях!
— Там было множество других влюбленных, они тоже целовались и обнимались, — резко возразила Клара с необычным для нее присутствием духа. — На ярмарках такое часто случается.
— Именно поэтому я и не одобряю подобные шумные сборища. Ярмарка-карнавал — старинный обычай, который следовало бы упразднить. — Взгляд Гетруд пресек желание Клары высказать собственное мнение, и она смиренно побрела в свою комнату ставить букет в вазу с водой.
Франческа тоже пошла к себе. Там она еще раз взглянула на кольцо, которое купил ей у прилавка Питер. Это была всего лишь хорошенькая безделушка, но с глубоким значением.
Константин, нахмурившись, смотрел на Алетту, пока она раздавала карты для игры.
— Почему ты не пошла на ярмарку?
— Я не пойду без вас, — твердо ответила она.
Ответ поразил его.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что я получила бы от праздника удовольствие лишь в том случае, если бы у вас хватило смелости сопровождать меня. — Алетта прибегла к новой тактике в надежде добиться хоть какого-то результата. Недели, прошедшие после визита родителей Константина, были в высшей степени мучительными.
— Ха! — насмешливо воскликнул молодой человек, разбирая карты. — Каким представлением это могло быть! Ты бы оставила меня в палатке с уродцами, а сама отправилась веселиться на танцах и играх.