Золотые дни
Шрифт:
— Да, — сказал Ти-Си. — И мертвецов.
— Бедняги, — вздохнул Мэтью. — Их убили на месте.
— Кто их убил? — спросил Ангус.
Мэтью сделал еще несколько стежков на своей голове, затем опустил руки, чтобы дать им отдохнуть. Игла на нитке болталась над его правым глазом, и выглядело это жутко.
— Полагаю, все должно было выглядеть так, будто на нас напали индейцы. Однако, насколько мне известно, индейцы не говорят на французском. Из чего следует, что на фургон напали не индейцы, а белые, переодетые индейцами. Наверное, в фургоне, в котором я ехал, обычно перевозят золото?
— А
— По крайней мере грабители его не нашли, — сказал Мэтью и, поднявшись, направился к реке. Он вымыл руки в прохладной воде. — Грабители из-за этого сильно разозлились и всех нас убили.
— Вы хотите сказать, что они выстрелили вам в голову и подумали, что вы мертвы? — уточнил Ангус.
— Да, именно так. Я не знаю, как долго я пролежал там с простреленной головой, но думаю, что большую часть дня. Не знаю, почему я не умер от потери крови. Наверное, кровь у меня очень быстро сворачивается.
— Они пристрелили всех вас и подожгли фургон? — спросил Мак.
— Вообще-то фургон подожгли не они. Его поджег я. Я подумал, что меня будут искать, и поэтому решил подать сигнал.
— Вы сильно рисковали, — заметил Ангус.
Мэтью снова сел и принялся зашивать себе голову.
— Легче делать это на корове, чем на себе.
Все четверо вяло улыбнулись. Он выглядел ужасно. Как может человек, потерявший столько крови, остаться в живых?
— Вы доктор? — спросил Нэпс.
— Нет, простой фермер.
— И вы должны жениться на Бетси? — Голос Нэпса звучал гневно.
— Вообще-то я приехал сообщить ей, что раздумал жениться. Я решил, что гораздо милосерднее сказать ей об этом лично, чем написать в письме.
— Но она рассчитывает, что вы на ней женитесь! — прорычал Нэпс так, словно готов был драться за честь Бетси.
— Я знаю, — кивнул Мэтью. — Удивительное дело, когда я был с ней, все мысли мои были только о любви, но после того, как Бетси уехала, я о ней почти не вспоминал. Мы переписывались, и… Ну, когда читаешь письма девушки и не видишь перед собой ее хорошенького личика — вы понимаете, о чем я, — начинаешь замечать то, чего не замечал раньше.
— Например, что она глупа как пробка? — улыбнулся Мак.
— Именно так! — ответил Мэтью.
— Что он сказал? — шепотом спросил Нэпс у Ти-Си.
— Что он недостаточно хорош для такой девушки, как Бетси, — торопливо перевел Ти-Си.
— Когда я проснулся, солнце на небе было гораздо ниже, из чего я заключил, что с момента нападения прошло несколько часов. Я увидел, что одна из лошадей убежала, поэтому я решил ее отыскать, но тут же потерял сознание. Это было вчера. Сегодня мне удалось поджечь фургон, а затем я пришел сюда, к реке.
— Вы не знаете, куда направились грабители? — спросил Ангус.
— Я плохо понимаю по-французски, я расслышал только фразу «три хорошенькие дочки». Это вам о чем-то говорит?
— Макналти, — хором сказали Ангус и Мак.
Ангус посмотрел на Мэтью:
— Вы можете ехать верхом?
— Конечно. Если вы дадите мне несколько минут, я смою эту кровь.
— Мы не можем терять время, — сказал Ангус. — Кроме того, мне нравится, как вы выглядите, — добавил он, с ухмылкой глядя на Мэтью. — Готов поспорить, что под слоем засохшей крови прячется пригожее лицо.
Мэтью усмехнулся в ответ, продемонстрировав окровавленные зубы:
— Вы ошибаетесь. Я уродлив.
Садясь на коня, Мак обвел взглядом всех четверых.
— Странное дело, но мне сдается, что тут собрались самые красивые парни в форте. Я, разумеется, не в счет. И с чего бы это?
Ангус замер на мгновение, сунув ногу в стремя, а затем перевел взгляд с Мака на Мэтью.
— Остин нас всех тут собрал. И кстати, Мэтью, вас Остин ненавидит особенно.
— Кто такой Остин? — спросил Мэтью, забираясь на коня, на котором уже сидел Коннор.
— Подумайте о самом худшем из людей, с кем вам довелось встречаться в жизни, — посоветовал Ти-Си. — А теперь умножьте это на три. Готово? Так вот, Остин все равно гораздо хуже.
Ангус не мог объяснить, что заставляет его так тревожиться, но предчувствия у него были самые мрачные. Надвигалась беда, и беду эту наслал на них Остин, в этом у Ангуса не было никаких сомнений. И то, что на поиски жениха Бетси отправили именно его, Ангуса, тоже было частью коварного плана Остина.
Если бы Ангус был один, он бы свернул на восток, туда, откуда приехал Мэтью, назад, к цивилизации. И катись все к черту! Но Ангус не мог бросить на произвол судьбы всех этих людей. Допустим, Мак сумел бы о себе позаботиться не хуже Ангуса, но вот Ти-Си и Нэпс — дело другое. Не говоря уже о Мэтью, который был скорее мертв, чем жив. Возможно, брошенная французами фраза о «трех хорошеньких дочках» были обронена специально, чтобы заманить в ловушку спасательный отряд. Ангусу очень не хотелось оставлять на растерзание хищникам двух мертвых солдат, которые были убиты просто потому, что оказались пешками в игре капитана Остина, но времени на похороны не было. Если Мэтью не ослышался, надо спешить, чтобы добраться до хижины Макналти как можно скорее.
— Куда, черт возьми, ты нас везешь? — спросил Мак, стараясь не отставать от Ангуса.
— Срезаем путь! — бросил через плечо Ангус и оглянулся на тех, кто ехал следом.
Он был приятно удивлен тем, что Коннор и Олдридж поменялись местами, и теперь окровавленный всадник правил конем, а Коннор намертво вцепился в раненого.
— Наш бравый Нэпс трусит, как девчонка, — сказал Ангус, кивнув в сторону Уэлша, который с трудом вел коня по скользким, покрытым мхом камням.
Бедный Уэлш очень боялся свалиться с коня, и страх его был вполне оправдан.
— Я поменяю их местами, — ответил Мак, читая мысли Ангуса. — Поезжай вперед, мы тебя нагоним.
— Я буду оставлять метки, — сказал Ангус и в следующую секунду сорвался с места.
Мак велел Коннору поменяться местами с Нэпсом, чтобы Нэпс мог передохнуть. Нэпс, пересев к Олдриджу, обхватил Мэтью за талию, положил голову ему на спину и сказал:
— Ты лучше всех, кроме разве что Бетси!
И все рассмеялись.
Мак ехал впереди, стараясь не отстать от Ангуса. Он знал, где хижина Макналти, но Ангус был знаком с окрестностями куда лучше, чем он. Мак старался идти по следу Ангуса, но сломанные ветки замечал с трудом.