Звони?м русисту
Шрифт:
Процесс окраски, например, тканей, называется крАшение, а не «крашЕние».
На просторах Интернета можно найти шутку: «Лицо у него — как кремень, а одет он вызывающе просто: калоши, трусы и ремень». Этот пример интересен употреблением слова кремЕнь, который прекрасно рифмуется со словом ремЕнь, и теперь точно никто не поставить ударение на первом слоге в слове «кремЕнь».
В слове крЯжистый ударение ставится только на первом слоге.
Рана может кровоточИть, но не «кровотОчить».
Слово «кулинария» пришло к нам из латинского языка и переводится как «кухонный».
О том, кто веселится, хорошо и весело отдыхает, можно сказать, что он кУтит, но не кутИт. Согласно правилам орфоэпии, мы говорим: кутИть, кУтишь, кУтит, кучУ.
Казалось бы, есть растение лАвр, и его производные должны иметь ударение на букву «А», но в словаре ударений мы читаем: лАвровая роща, семейство лАвровых. И там же: лаврОвый лист, лаврОвый венок.
Аркан со скользящей петлёй, предназначенный для ловли животных, называется лассО, с ударением на последнем слоге.
У пиджака есть только лАцкан, лацкАн не предусмотрен.
Во множественном числе существительное «лифт» имеет форму лИфты, не «лифтЫ».
Мало просто уметь работать локтЯми, нужно еще знать, как склонять слово «локоть»: лОктя, лОктем, локтЕй.
В костях бывает ломОта, а не «ломотА». Пожилые люди жалуются на ломОту.
Отрезанный ломОть, не «лОмоть».
Вообще, иной раз поражаешься тому, как люди могут произносить одно и то же слово на разный лад. Например, «лосОсевая» икра, ее мечет лосОсь. Но у кого-то в речи встречается «лОсось». И начинаешь верить в словесный ад. Правильно говорить лососЕвый.
Причастие лущЁнный и прилагательное лущЁный произносятся одинаково, пишутся по-разному, а глагол произносим как лущИть.
В восточной кухне есть блюдо мантЫ, и ошибочно называть их «мАнты».
В нашей речи слово «маркетинг» появилось относительно недавно, поэтому оно имеет два вида произношения: мАркетинг и маркЕтинг. Первый вариант близок по звучанию к американскому аналогу.
Говорим массАж, но просим спину массИровать. Расслабляющий масс Аж, но массИрующие движения.
Видимо, в погоне за правильным произношением, некоторые превзошли себя и специалистов, иначе объяснить, почему в слове «мастерскОй» ударение ставят на букву «О», довольно сложно. Придумывают массу примеров, невнятных объяснений и т. д. Подключаем логику: если мы говорим мАстер, с ударением на первом слоге, то удар будет мАстерским, уроки мАстерскими, а курсы творческого мастерствА, игра актера мАстерской, инструмент тоже мАстерский, но мастер работает в мастерской. Не нужно изобретать проблемы там, где их нет.
Взглянуть можно только мЕльком, остальное — фантазии говорящего.
Замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности, называется метонИмия, не метонимИя.
В слове мизантрОп мы делаем ударение
Говоря о чем-то жалком, ничтожно маленьком и незначительном, мы употребляем слово мизЕрный, оно французского происхождения, ударение приходится в нашем языке на второй слог, а во французском, по правилам, на последний — misere. Хотя в последнее время в словарях наметилась тенденция к допущению мИзерный.
МикроволнОвка уже давно завоевала достойное место на кухнях, но мы все еще говорим микровОлновый, а не «микроволновОй».
Защитное свойство некоторых видов животных и растений уподобляться окружающей природе по форме и цвету или отказ человека от своих идей и убеждений для того, чтоб приспособиться к обстоятельствам и жить бесконфликтно, мы называем мимикрИя.
Покупатель: Девушка, выбейте мне мозги.
Кассир: Что, уже не нужны?
Эта шутка интересна нам не только неправильным построением предложения покупателем, но и словом «мозг». Во всех падежах, кроме предложного, это существительное сохраняет ударение на первом слоге: мОзга, мОзгу, мОзгом, но в предложном падеже существует 2 формы: (о, в) мОзге, (в) мозгУ (последняя тяготеет к просторечию. Множественное же число слова «мозг» — мозгИ.
Литературные формы спряжения слова «мучить» выглядят так — мУчу, мУчишь, варианты мУчаю и мУчаешь — разговорные.
Человека, пережившего много невзгод, лишений и страданий, называют мЫтарь, но его производные, согласно орфоэпии, в русском языке имеют вид: мытАрский, мытАрства, мытАрить.
Переписать сочинение нАбело, значит побороть соблазн поставить кляксы, подтереть ошибки ластиком или лезвием или нарисовать на полях танцующих человечков.
В следующей группе слов нередко допускаются орфоэпические ошибки. Говоря о мебели, двери или замке, мы говорим навеснОй или навеснАя. О траектории или о том, что относится к крыше, навесу, мы скажем навЕсный, навЕсная.
Оставив на ночь хлеб с маслом на столе в уютном деревенском домике, вы утром обнаружите, что его надгрЫзла беспардонная мышь.
Чтобы подчеркнуть особую близость, крепкие отношения, о друге говорили: он мне брат назвАный, не «нАзваный».
Не будем лИть воду и перейдем к следующему примеру, настолько интересному и запутанному, что его следует учить и выписывать на наши тревожные карточки: нАлили, налилА, нАлит, налитА, нАлито, но — налИвший. Пожалуй, эти слова следует учить как скороговорку.