101 ночь. Утерянные сказки Шахразады
Шрифт:
Кроме самого города, не было другого места, где бы мы могли найти пристанище. Имя царя этого города было Хамдан.
И вот мы подъехали к городу и слезли с лошадей. Нас тут же схватили и повели к царю. Мы вошли во дворец, для описания которого не хватит слов. Бесконечным казался мне путь, которым я шел в сопровождении камергера по дворцу. Наконец мы подошли к огромным воротам замка. Мы прошли через них и оказались на круглом дворе. Я рассмотрел замок. Его стены были очень высокими и поддерживались мощными колоннами. Внутри дворца были плоды и деревья. Через него протекали реки, и на их берегах
Шейх продолжил свой рассказ:
– Затем камергер оставил меня в одиночестве. Он отправился в правительственный зал и спросил царя обо мне. И тот приказал, чтобы меня привели к нему.
Я вошел и увидел царя, сидящего на троне. По правую руку от него находилось двадцать девушек, и по левую столько же. На голове царя красовалась корона, усеянная драгоценными камнями всевозможных цветов. На нем было одеяние, сотканное из золотых нитей. Перед ним стояли придворные дамы. Каждая была прекрасна, как полная луна. Камергер поклонился в знак приветствия, и я поступил так же. Царь поприветствовал его в ответ, однако я не смог понять ни слова из его приветствия. Затем он поговорил с камергером, и после этого тот обратился ко мне со словами:
– Как ты оказался в этой местности?
– Я давно слышал о честности царя, – сказал я в ответ, – и о его справедливости по отношению к своим подданным. Поэтому я захотел побывать в этом царстве и увидеть все собственными глазами, прежде чем по воле Всевышнего возвращусь в свою страну.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Так говорит Фахараис, философ:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула Данизада, обращаясь к ней:
– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
– Я согласна, – ответила та. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
После того как шейх закончил свою речь, царь сказал ему:
– Визирь сообщил мне, что ты знаком со всеми царями на свете.
– Да, это так, – подтвердил тот и рассказал далее: – На свете существуют пять царей. Самое обширное царство принадлежит царю, который правит в Ираке, за ним идет царь в середине мира, затем царь турок, царь индусов и царь византийцев. Это самые значительные цари, за ними идут по значению все остальные.
Шахразада продолжала свой рассказ:
– Ты прав, – сказал царь и пригласил меня остаться у него. В сопровождении камергера я отправился во дворец, где он предоставил мне кров как гостю на целый месяц. Помимо этого, царь подарил мне всевозможные драгоценности
И вот я взошел на корабль, отчалил и вместе с другими мужчинами плыл по морю, пока мы не направились к скале. И вообразите! Это был остров сверкающей белизны.
– Мы подплыли к нему и бросили якорь, – продолжил шейх рассказ. – Там мы увидели плоды и реки. Мы пошли по острову и обнаружили дверь, над которой был камень с надписью:
«Это Камфарный остров. Здесь жил Имлак-младший. Все его имущество и все его сокровища хранятся здесь, в этом месте, которое оберегает талисман. Никто, кроме сыновей Имлака-младшего, не может войти в место хранения сокровищ и денег».
Далее шейх рассказал:
– Я попытался сдвинуть камень, но мне это не удалось. И тогда я возвратился обратно на корабль. Однако в своем сердце я продолжал мечтать о сокровище, которое я вряд ли смог бы описать. Затем я плыл через морские пучины, пока не оказался у тебя. Прошу твоей милосердной помощи, о царь, позаботься об этом кладе и достань все сокровища, которые там хранятся.
– Действительно ли то, что ты рассказал здесь, правда? – задал вопрос царь.
– Да, это так, – заверил его старик.
Тогда царь велел доставить все, что тому требовалось: всевозможные инструменты, топоры и лопаты. Затем он отобрал из людей своего царства сто храбрейших мужчин и дал ему их в сопровождение, а кроме того, снабдил продуктами на дорогу и деньгами.
И вот взошел старик на корабль, и они поплыли по морю. Однако еще раньше он рассказал им, что на острове том живут существа, которые не признают иной пищи, кроме человеческого мяса. Обычно они сдирают у людей кожу с головы и приготавливают из их мозгов духи и камфару. А головы подвешивают в своих жилищах, почитают их и задают им вопросы обо всем, что хотят узнать. Тогда из уст мертвецов говорят маленькие демоны, отвечая на их вопросы.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Так говорит Фахараис, философ:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
– Я согласна, – ответила та. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
После нескольких дней пути, когда шейх Сиад ибн Имлак плыл под парусами в открытом море, у них закончилась питьевая вода. Они направились к острову, чтобы пополнить запасы воды. Уже достигнув его, они неожиданно услышали страшный шум. Путешественники повернули головы в ту сторону, откуда он раздавался, и увидели птицу. Она набросилась на них, схватила одного из них своими когтями и улетела ввысь. Мужчины стали взволнованно кричать.