111 опер
Шрифт:
Во II акте две картины. Размеренно спокойным движением ровных длительностей передается сосредоточенность Ренаты, читающей магические книги. Пробудившейся в ней надежде на встречу с Генрихом отвечают нежные тембры английского рожка, флейты, солирующей скрипки. Им противостоят гулкие басовые звуки тубы — словно потаенные темные силы, к которым готова обратиться Рената. Взволнованной темой, рожденной прерывистой от нетерпения речью, открывается ариозо Ренаты «Но мы должны найти Генриха!». Контрастное жанровое начало привносит музыка таинственного, осторожно ступающего Глока; его появление обрамляет большую драматическую сцену Рупрехта и Ренаты. Она основана на симфоническом развитии
III акт также состоит из двух картин. В 1-й господствует тема любви Ренаты. Вначале она полнозвучно и ярко проходит у труб и тромбона, затем преобразуется в смятенном сознании героини в тему гибели лучших надежд. Оркестровыми средствами воссоздается во 2-й картине поединок Рупрехта с Генрихом и бред впавшего в забытье раненого рыцаря.
Велика роль оркестра и в начале IV акта, в сцене размолвки Ренаты с Рупрехтом. Немало комедийных эффектов используется в сцене Мефистофеля и Фауста. Как забавная воркотня престарелых шутников звучат переклички фагота и кларнета. Крошечный мальчик охарактеризован пассажами флейты в высоком регистре. Буффонной скороговоркой отмечен дуэт «Мы побывали в Египте, Палестине».
Строгим хоралом открывается V акт. Скупыми средствами охарактеризован Инквизитор. Хор монахинь разделяется на несколько групп и вырастает в грандиозную кульминацию всей оперы, в которой виртуозно используются приемы контрастной полифонии. Заключительная сцена представляет собой черную мессу, не знающую равных в мировой оперной литературе по масштабности замысла, активности симфонического развития всех средств выразительности, неуклонно возрастающей драматической напряженности.
Обручение в монастыре
(Дуэнья)
Опера в 4 актах (9 картинах)
Либретто С. Прокофьева и М. Мендельсон
Д о н Ж е р о м, севильский дворянин (тенор)
Его дети:
Ф е р д и н а н д (баритон),
Л у и з а (сопрано)
Д у э н ь я п р и Л у и з е (контральто)
А н т о н и о, возлюбленный Луизы (тенор)
К л а р а, подруга Луизы (меццо-сопрано)
М е н д о з а, богатый рыботорговец (бас)
Д о н К а р л о с, обедневший дворянин, его приятель (баритон)
О т е ц А в г у с т и н, настоятель монастыря (баритон)
Монахи:
о т е ц Е л у с т а ф (тенор),
о т е ц Ш а р т р е з (баритон),
о т е ц Б е н е д и к т и н (бас)
Л а у р е т т а, служанка Луизы (сопрано)
Р о з и н а, служанка Клары (контральто)
Л о п е ц, слуга Фердинанда (тенор)
П р и я т е л ь д о н а Ж е р о м а (без речей, играет на корнет-а-пистоне)
С а н х о, слуга дона Жерома (без речей, играет на большом барабане)
Монахи, монахини, гости, маски, торговки, слуги
Действие происходит в Севилье в XVIII в.
Опера Прокофьева создана по пьесе английского драматурга Р. Б. Шеридана (1751–1816) «Дуэнья» (1775), написанной в жанре английской комической оперы (с музыкой тестя писателя). В ней, наряду с меткостью остроумных комедийных зарисовок, большое место занимает утверждение светлых чувств молодых влюбленных. Композитор значительно усилил лирическое содержание, дорисовал поэтический фон любовной интриги — ночной карнавал, оживленную набережную Севильи, уединенный женский монастырь. В связи с этим он изменил название на «обручение в монастыре», отодвинув главную героиню комедии Шеридана — Дуэнью — на второй план.
Прокофьев создавал либретто на основе английского подлинника, выполняя одновременно роль переводчика; стихотворные тексты писала М. Мендельсон (1915–1968). В декабре 1940 г. опера была закончена. Весной следующего года московский Оперный театр имени Станиславского предполагал осуществить ее постановку. Грозные события Отечественной войны помешали этому. Прокофьев переключился на создание героико-патриотической оперы «Война и мир».
Только 3 ноября 1946 г. опера под названием «Дуэнья» была поставлена на сцене ленинградского Театра оперы и балета имени Кирова.
Площадь в Севилье перед домом дона Жерома. Ловкий рыботорговец Мендоза сулит почтенному дворянину огромные прибыли в совместной торговле. Сделка будет скреплена рукой дочери Жерома — Луизы. Жером с восторгом описывает красоту дочери. Но и Мендоза не менее красноречиво рассказывает о достоинствах различных рыб, демонстрируемых его слугами. На смену старикам приходят молодые. Сын Жерома, пылкий Фердинанд, мечтает о прекрасной и своенравной Кларе д'Альманца. Сумерки приводят Антонио под окно его возлюбленной Луизы. Свидание влюбленных прерывает голос рассерженного Жерома. Он принимает решение немедленно выдать Луизу замуж за Мендозу. На улицах гаснут огни карнавала. Севилья погружается в сон.
Луиза мечтает о счастье с Антонио. Жених, избранный отцом, внушает ей чувство отвращения. Но упрямый старик поклялся не выпускать дочь из дому, пока она не исполнит его волю. Тщетно Фердинанд пытается защитить сестру. На помощь приходит Дуэнья. Она разыгрывает тайную передачу любовного послания от Антонио. Жером перехватывает письмо и в запальчивости приказывает няньке покинуть дом. На этом и построен план женщины: в платье Дуэньи ускользает от отца Луиза.
На набережной Севильи бойко торгуют рыбой. Мендоза доволен — дела идут отлично. Карлос не разделяет восторгов друга. Он мечтает о предметах, достойных рыцаря: драгоценных камнях, оружии, золоте. Очаровательные беглянки, Луиза и Клара д'Альманца, также покинувшая родной дом, но из-за злой мачехи, разрабатывают план дальнейших действий. Клара рассчитывает найти приют в монастыре. Луиза, назвавшись именем подруги, просит подошедшего Мендозу разыскать Антонио. Просьба хорошенькой девушки по душе Мендозе: он полагает, что так сумеет отвлечь внимание молодого человека от дочери дона Жерома.
С трепетом ожидает Мендоза свидания с невестой. Но Луиза почему-то капризничает и не хочет встречаться с женихом в присутствии отца. Жером вынужден удалиться. Входит Дуэнья, переодетая Луизой. Мендоза, заикаясь от волнения, просит красавицу откинуть вуаль и лишается дара речи: уж больно страшна и стара невеста! Тотчас же ловкая Дуэнья переходит в наступление: она восторгается бородой Мендозы, его мужественным видом. Лесть завораживает жениха, он готов просить благословения Жерома. Но Дуэнья далее плетет хитроумную интригу: Мендоза должен выкрасть ее из родительского дома. Тот на все согласен.