Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

В саду на берегу моря Фьордилиджи и Дорабелла любуются портретами женихов. Дон Альфонсо с притворным волнением сообщает им, что офицеры немедленно отправляются в поход. Невесты в отчаянии, юноши утешают их, уверяя, что скоро вернутся победителями, а старый брюзга умирает от смеха. Издалека доносится песня солдат, прославляющих беззаботную жизнь воина. Сестры, заливаясь слезами, машут платочками отплывающим женихам.

Вернувшись домой, сестры предаются безудержному отчаянию. Служанка Деспина пытается утешить хозяек, утверждая, что надежды на верность мужчин безрассудны и женщинам необходимо развлекаться. Дон Альфонсо находит в ней верную помощницу.

Появляются наряженные турками Феррандо и Гульельмо с длинными бородами и пышными усами. Каждый принимается ухаживать за невестой другого. Фьордилиджи и Дорабелла в гневе требуют от служанки немедленно выгнать наглых чужеземцев, те на коленях восхваляют красоту сестер, а дон Альфонсо представляет их хозяйкам как своих лучших друзей. Возмущенные девушки удаляются, офицеры смеются над старым циником, считая, что выиграли пари, дон Альфонсо уверен в своей победе.

Изображая безутешное отчаяние, чужестранцы проникают в сад и, хлебнув из фляжек яду, падают бездыханными. Деспина и Альфонсо спешат за доктором, а Фьордилиджи и Дорабелла с ужасом щупают слабеющий пульс умирающих. Одетая в причудливый наряд доктора Деспина принимается за лечение по методу знаменитого современного магнетизера Месмера. Фьордилиджи, поддерживая голову Феррандо, и Дорабелла, склоняясь над Гульельмо, чувствуют, что им все труднее подавлять зарождающуюся любовь. Однако, когда возвращенные к жизни чужестранцы требуют поцелуя, а доктор убеждает не отказывать больным в этом лекарстве, сестры посылают влюбленных ко всем чертям.

В будуаре Фьордилиджи и Дорабелла заняты живописью. Уступая уговорам Деспины, они соглашаются выйти в сад на свидание, причем каждая выбирает жениха сестры.

Вечером в саду Деспина украшает цветами стол и расставляет бокалы, чтобы отпраздновать примирение хозяек с чужестранцами. Юноши от страха теряют дар речи и вместо них прощения за дерзость просит дон Альфонсо, а от имени смущенных девушек отвечает Деспина. Во время ночного свидания Дорабелла принимает в подарок от Гульельмо ожерелье с алмазным сердцем, заменяя им медальон с портретом жениха, тогда как Фьордилиджи бежит признаний Феррандо, о чем тот сообщает другу, а сам предается отчаянию, узнав от него о неверности Дорабеллы.

Фьордилиджи приказывает служанке принести мужской наряд и оружие: она решает немедленно отправиться на войну, встретиться там с женихом и погибнуть вместе с ним на поле битвы. В это время появляется Феррандо и, выхватив у Фьордилиджи шпагу, грозит заколоться у нее на глазах. Она не может более противиться новой любви. Убедившись в измене, офицеры проклинают неверных, но дон Альфонсо философски утешает их: так поступают все женщины.

В празднично освещенном зале все готово к свадьбе. Переодетая нотариусом Деспина читает условия брачного контракта. Издали доносится песня возвращающихся с войны солдат. Дон Альфонсо, выглянув в окно, сообщает ошеломленным сестрам, что видит их женихов. Мнимые чужестранцы выпрыгивают в окно и вскоре возвращаются в офицерских мундирах. Гульельмо обнаруживает спрятавшуюся Деспину в костюме нотариуса, объявляющую, что она только что вернулась с маскарада. Дон Альфонсо роняет на пол брачный контракт, и сестры признаются женихам в измене, обвиняя во всем происшедшем предателя Альфонсо и искусительницу Деспину. Тронутые их слезами, Феррандо и Гульельмо прощают изменщиц, и все повторяют моральную сентенцию: счастлив тот, кто во всем видит хорошую сторону и руководствуется в жизни только разумом.

Музыка

Хотя «Так поступают все» — итальянская опера-буффа, композитор использует здесь приемы других оперных жанров своего времени, иногда в пародийном плане. Большие арии героинь напоминают о стиле seria, более краткие, с непритязательной мелодией в народном духе — о венском зингшпиле. Традиции буффа воплощаются в многочисленных ансамблях; развернутые секстеты, насыщенные действием, венчают оба акта оперы.

Увертюра вводит в общую атмосферу суматохи, веселой путаницы, хотя почти не использует звучащих в произведении тем. Лишь в кратком медленном вступлении и в коде повторяется важная, размеренная фраза, которую произносят герои перед финалом: «Так поступают все».

В начале I акта один за другим следуют три оживленных мужских терцета. В первом и последнем господствуют восторженные фразы влюбленных, в центральном — насмешливые поучения Альфонса («Верность женщины, поверьте, то восьмое чудо света»). Их сменяет дуэт Фьордилиджи и Дорабеллы «Взгляни-ка, сестрица» с изящной, светлой мелодией и виртуозными пассажами. Контрастна небольшая ария Альфонсо «Рассказать вам не решусь» с взволнованной, постоянно прерываемой паузами вокальной темой и тревожным ритмом сопровождения. Несколько номеров рисуют прощание девушек с женихами, окрашенное в просветленные тона (квинтет, дуэттино Феррандо и Гульельмо). Бойкий хор «Жизнь солдата хороша» обрамляет квинтет «Пиши мне каждый день», где лирическим фразам четырех влюбленных противостоят упорно повторяющиеся реплики дона Альфонсо «Умру я от смеха». В прозрачном терцеттино Фьордилиджи, Дорабеллы и Альфонсо «Пусть ветер попутный наполнит ваш парус» плавный, покачивающийся аккомпанемент словно рисует колыхание волн. Драматический речитатив и ария Дорабеллы «Буря в душе моей», полные гневных восклицаний, контрастируют веселой арии Деспины «Мужчины и солдаты, что верность в них искать» — в танцевальных ритмах, со скороговоркой, комическими скачками и повторами фраз. Новый этап интриги обрамляют два ансамбля всех участников комедии секстеты. Первый («Вот прекрасной Деспинетте представляю вас, друзья») начинается как квартет, объединяющий участников интриги — мужчин и Деспину, а затем разделяется на несколько групп: гневному дуэту сестер («А ты, дерзкая девчонка») отвечает терцет (офицеры и Деспина) с мягкой, молящей мелодией; последним, с отрывистыми, недоверчивыми репликами, вступает дон Альфонсо. В центре расположены три разнохарактерные арии. Большая ария Фьордилиджи «Словно скалы» с виртуозными пассажами инструментального типа написана в традициях оперы-seria. Краткая ария Гульельмо «Прекрасные глазки» — буффонного склада. Певучая ария Феррандо «Дуновение любви» близка изящному лирическому романсу. Финал I акта — секстет, построен на смене контрастных эпизодов.

Открывающая II акт ария Деспины «Женщина в пятнадцать лет» рисует пленительный женский образ. В начале комического квартета «О, не откажите дать ручку» ведущая роль отведена Альфонсо, тогда как онемевшие от испуга Феррандо и Гульельмо лишь повторяют его последние слова; заканчивается ансамбль стремительным дуэтом-скороговоркой Деспины и Альфонсо «Оставим их скорее». Грациозный дуэт Гульечьмо и Дорабеллы «Я дам вам сердечко» передает полное согласие влюбленных. Затем следует несколько различных по характеру арий. Среди них, большое рондо Фьордилиджи героического склада «О прости, мой друг, ошибку» и ария Гульельмо «Вот на что способны дамы», напоминающая венские песенки с несложной мелодией и повторяющимися многочисленными куплетами. Каватину Феррандо «Я предан, осмеян» открывает большой речитатив, сопровождаемый постоянно возвращающейся жалобной темой в оркестре. К арии Гульельмо приближается по характеру ария Дорабеллы «Хитер Амур-змееныш». Соединение второй пары влюбленных воплощено в дуэте Фьордилиджи и Феррандо «Молчи, молчи, конец страданьям». Краткая ариетта дона Альфонсо завершается фразой, давшей название опере, «Так поступают все», которую повторяют оба влюбленных. Финал II акта — грандиозный ансамбль всех персонажей с участием хора, образующий арку с начальными сценами I акта. В чередовании оживленных эпизодов возникает несколько лирических остановок стремительно раскручивающейся интриги. Таков оригинальный квартет: Фьордилиджи, Феррандо и Дорабелла повторяют лирическую мелодию «Мы в вине найдем забвенье» (канон), а Гульельмо мрачно бормочет «Ах, стало б вам вино отравой». Переломный момент — доносящийся издали хор «Жизнь солдата хороша», уже знакомый по I акту. Завершает оперу совместное пение всех участников — многократно повторяющаяся моральная сентенция «Счастлив в жизни тот».

Волшебная флейта

Опера в 2 актах (9 картинах)

Либретто Э. Шиканедера

Действующие лица

З а р а с т р о (бас)

Т а м и н о, принц (тенор)

Ц а р и ц а н о ч и (сопрано)

П а м и н а, ее дочь (сопрано)

П а п а г е н о, птицелов (баритон)

П а п а г е н а, его возлюбленная (сопрано)

М о н о с т а с о с‚ мавр (тенор)

2 ж р е ц а (тенор и бас)

3 д а м ы, феи Царицы ночи (сопрано и меццо-сопрано)

3 в о л ш е 6 н ы х М а л ь ч и к а (сопрано и меццо-сопрано)

2 л а т н и к а (тенор и бас)

О р а т о р (бас)

Жрецы, рабы, свита

Действие происходит в сказочных царствах.

История создания

Либретто «Волшебной флейты» Моцарту предложил в марте 1791 г. его давний приятель, антрепренер одного из театров венского предместья Э. Шиканедер (1751–1812). Сюжет он почерпнул в сказке К. Виланда (1733–1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786–1789). Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто, написанном на немецком языке, фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, феи, волшебные мальчики и дикари, испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.

В этот наивный сюжет Моцарт вложил серьезную морально-философскую идею, глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума. Гуманистические идеалы оперы носят характер наивной утопии. Кроме того, они облечены таинственностью и мистической символикой, связанными с идеями и ритуалами общества масонов, ордена «вольных каменщиков», членами которого были как Моцарт, так и Шиканедер. Это общество объединяло многих передовых людей Австрии, стремилось распространять просвещение, бороться с суеверием, пережитками средневековья, влиянием католицизма. Через три года после смерти композитора австрийский император Леопольд II запретил деятельность масонских лож. Возвышенная философия «Волшебной флейты» Моцарта привлекала к ней симпатии выдающихся умов того времени. Гете сравнивал ее со второй частью своего «Фауста» и сделал попытку написать ее продолжение.

Популярные книги

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Аленушка. Уж попала, так попала

Беж Рина
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Аленушка. Уж попала, так попала

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Исход

Рус Дмитрий
7. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
9.05
рейтинг книги
Исход

Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3