12 великих комедий
Шрифт:
Чибисов и Ибисов(привскакиваяотболи). Так! Так! Мыоднасемья!
Варравин. Наш меньший брат в нужде. (Встряхивая их за руки.) Ведь мы люди теплые?
Чибисов и Ибисов(привскакиваютикоробятсяотболи.)Да, да, чертвозьми, – мылюдитеплые.
Варравин. Итак!! Задушевно – нараспашку!!
Чибисов и Ибисов(вырываютсяотнего). Да, да, задушевно!нараспашку!
Все бегут.
Варравин (поймавши
Чиновники. Готовы, готовы.
Варравин. Ведь на доброе дело вы охотно возьмете деньги у другого, то есть в чужом кармане?
Чиновники. В чужом кармане? Охотно, очень охотно.
Варравин (нежно). Итак, возьмите друг друга легонько за ворот. (Чиновники берут друг друга за ворот.) Так, хорошо. (Расставляет их попарно.)
Омега (подбегая). Ваше превосходительство! меня некому за ворот взять?
Варравин. Ну сами себя возьмите.
Омега (кланяется). Слушаю-с. (Отходит и берет сам себя за ворот.)
Варравин (осматривая чиновников). Хорошо, господа, хорошо! (Нежно.) Теперь возьмите каждый у другого бумажник.
Шум и свалка; чиновники тащат друг у друга бумажники.
(Любуясь на картину.) Прекрасно! По-братски! Вот истинная община! Ну, отсчитайте теперь по три рубля, но не более трех рублей! Не более!
Чиновники (кричат). Господа, по три… Но не более, не более! (Отсчитывают деньги.)
Варравин их получает и выходит на авансцену.
Варравин (к публике). Какая теплота, какой жар!.. даже удерживать надо… (Тронут.) Эти пожертвования меня всегда сильно трогают. (Чиновникам.) Теперь, господа, возвратите бумажники.
Чиновники возвращают бумажники.
Воттак. Благодарю вас. Позвольте мне сказать вам мое сердечное, задушевное спасибо. Вы сделали прекрасное дело – вы сделали доброе дело. Меньший брат умирает в нищете – и вы вдруг… Благодарю вас! Я тронут – я плачу – плачьте и вы!
Все плачут.
Обнимите друг друга.
Обнимают друг друга.
Омега (подбегая к Варравину). Ваше превосходительство, мне некого обнять.
Варравин (утирая слезу). Ее обнимите. (Показывает Маврушу.)
Омега обнимает Маврушу.
Мавруша. Что ты, нечестивец, бесстыдник… Что ты?! Отстань…
Варравин (Мавруше). Подойди сюда, бедная женщина! Ты сирота?
Мавруша (вопит). Да, батюшка, сударь, сирота! Крууууглая сирота.
Варравин. Ты одна осталась? (Укладывает деньги в бумажник.)
Мавруша. Одна, батюшка, одна, как перстик, одинохонька. (Протягивает руку.)
Варравин (кладет деньги в карман). Так знай, мой друг!.. есть добрые люди (показывает на небо) и небо! (Чиновникам, с чувством.) Идем, господа, идем! Похороним Тарелкина!!
Чиновники (все в духе, подходят к Мавруше и хлопают ее по плечу). Да, есть добрые люди и небо. (Уходят.)
Явление 8
Мавруша стоит недвижно, Тарелкин выбегает из-за ширм.
Тарелкин (бросается на Маврушу и обнимает ее). Да, Маврушенька, есть добрые люди и небо!!
Мавруша (вырываясь от него). Да провалитесь вы все! Что я вам шутиха досталась?
Тарелкин (радостно). Хорошо, Маврушенька, хорошо; необычайно хорошо; ура!! Как гора с плеч! Век свой твоих услуг не забуду.
Мавруша. Ой ли? Обманете!
Тарелкин. Ей-ей не обману. (Ходит по комнате и думает) Теперь Варравин кончит разом и справит похороны во мгновение ока. Он до бумаг-то рвется; а ты его поводи… не скоро давайся – ну, а потом и отдай… Черт с ним… они гроша не стоят; хорошие я прибрал. И поэтому ты и клянись ему насмерть, что-де, окроме этих бумаг, никаких не было. Я, мол, за верное знаю. Смекаешь?
Мавруша. Слушаю-с.
Тарелкин. Теперь ступай – да подложи еще рыбки.
Мавруша уходит.
Явление 9
Тарелкин (один).
Тарелкин. Как сообразить мои дальнейшие поступки? Куда направить путь? Где пригреть местечко? Долго ли выжидать и потом как нагрянуть? Каким приемом выворотить из Варравина деньги? (Весело.) Какими кушами, большими и малыми? а? Я думаю так, сначала малыми, а потом и качай и качай – ха! ха! ха! (Ходит. Шум. Прячется за ширмы.)
Явление 10
Варравин входит. Тарелкин за ширмами.
Варравин (постоявши в раздумье). Умер! Несомненно умер, ибо и протух!.. Нет вести, которая принесла бы мне такое удовольствие, скажу, такую сладость…
Тарелкин (за ширмами в сторону). Тек-с.
Варравин. Точно с моих плеч свалилась целая гора грязи, помоев и всякой падали.
Тарелкин (в сторону). Merci!
Варравин. Точно после долгих лет томительной жажды я вдруг потянул в себя прозрачную, ключевую воду – и освежился. Самая бездельная и беспокойная тварь убралась в свою дыру.