1227 фактов, от которых вы обалдеете
Шрифт:
Со времен Фолклендской войны больше ветеранов покончило с собой, нежели было убито во время самой войны.
Каждые четырнадцать дней в мире умирает по диалекту.
Самая большая в мире жемчужина весит 14 фунтов.
В среднем американские врачи перебивают своих пациентов каждые 14 секунд.
В мире более 14 миллиардов электрических лампочек, а евреев – меньше 14 миллионов.
Люди,
В чайной ложке воды атомов в восемь раз больше, чем чайных ложек воды в Атлантическом океане.
В чайной ложке почвы больше живых организмов, чем людей на Земле, а в тонне почвы – в миллиард раз больше, чем звезд в Млечном Пути.
Чарлз Дарвин (1809–1882) подсчитал: на одном акре английской почвы обитает 50 000 червей.
В 1999 году футбольный клуб «Дарлингтон» приобрел 50 000 червей для ирригации затопленного игрового поля. Все черви утонули.
В три с половиной олимпийских плавательных бассейна влезло бы все добытое на Земле золото.
В 2011 году компания «Бёрдз Ай» продала 225 миллиардов замороженных горошин; ими можно заполнить 40 олимпийских плавательных бассейнов.
Если все вафли, проданные компанией «Бёрдз Ай» за год, сложить стопкой, она окажется в 474 раза выше Эвереста.
Эдмунд Хиллари (1919–2008), первый человек, добравшийся до вершины Эвереста, был профессиональным пчеловодом. Заполняя различные анкеты, в графу «профессия» он вписывал «пасечник».
Масса 10 000 триллионов муравьев примерно равна массе всех людей на Земле.
Если бы 5 триллионов пауков, обитающих на территории Нидерландов, стали есть людей, а не насекомых, они бы расправились с 16,7-миллионным населением страны всего за три дня.
Алфред Кинси (1894–1957), автор книги «Сексуальное поведение самца человека» (1948), располагал коллекцией из 5 миллионов ос и мог засунуть зубную щетку себе в уринальный канал – щетиной вперед.
Говоря биологическим языком, «bug» [9] – это насекомое, которое сосет.
Биологи расходятся в определениях понятий «вид», «организм» и «жизнь».
9
Клоп, жучок, букашка и др. (англ.).
Поведенческие биологи расходятся в определении понятия «поведение».
Психологи расходятся в определении понятия «личность».
Антропологи расходятся в определении значения слова «культура», а также значения слова «значение».
Абулия – сущ., неспособность принимать решения.
Астазия –
Апросексия – сущ., неспособность сосредоточиться на чем-либо.
Аподисофилия – сущ., страстная потребность срывать с себя одежду.
Если из всех деталей «Лего», произведенных за историю существования этого конструктора, сложить башню, ее высота будет в десять раз больше расстояния от Земли до Луны.
Лихтенштейн, шестая в списке самых маленьких стран мира, – крупнейший мировой поставщик вставных зубов.
В XIX и начале XX века удаление всех зубов и замена их на вставные было популярным подарком на 21-летие.
Дорожные указатели в австрийской деревне Фукинг (Fucking) изготовлены из цемента – чтобы не крали.
Лондон, с населением свыше 8 000 000 человек, – не город, а вот Лондонский Сити [10] , с населением около 7000 человек, – город.
10
City of London – административно-территориальное образование со статусом «сити», церемониальное графство в центре региона Большой Лондон, наследник древнеримского города Лон-диниум.
Согласно формулировке Комиссии по лесному хозяйству Великобритании, Лондон – «крупнейший городской лес в мире».
По прогнозам газеты «Таймс» 1894 года, к 1950 году Лондон должен был погрузиться в конский навоз на девять футов.
Древнеримское название Парижа – Лютеция, что в переводе означает «топь».
В 1811 году почти четверть британских женщин носили имя Мэри.
В 1881 году всего шестеро мужчин в Британии носили имя Дерек.
Во всем Соединенном Королевстве за 2011 год родилось лишь 4 Клайва, 13 Треворов и 15 Китов.
Среди пикантных кличек скаковых лошадей, которым удалось избежать цензуры Жокей-клуба, есть Hoof Hearted, Peony's Envy, Wear The Fox Hat и Sofa Can Fast [11] .
11
Hoof Hearted (англ., букв.) — «копыто пучком», среди прочего, при произнесении вслух без пауз звучит как «who farted» («кто пукнул»); Peony’s Envy (англ., букв.) — «зависть пиона», при произнесении вслух звучит как «penis envy» («зависть к члену»); Wear The Fox Hat (англ., букв.) — «носи лисью шапку», при произнесении вслух без пауз звучит как «where the fuck is that» («где это, бля»); Sofa Can Fast (англ., букв.) — «диван может поститься», при произнесении вслух без пауз звучит как «so fucking fast» («п…ц как быстро»).