2012
Шрифт:
В свете дня мистика, взятая в рамки логического мышления и обложенная кирпичами слов, перестала быть мистикой и, усмехаясь собственной способности рационализировать иррациональное, он приступил к завтраку - плоть звала, вторым после тяги к отвлеченному умствованию последствием радости свободного труда и пребывания на горных высотах явился хороший утренний аппетит.
Умяв два мощных бутерброда и запив их чудесным китайским чаем, он убрал в рюкзак от греха подальше свои драгоценности и, спрятав в карман перстень, чтобы не мешал, отправился в подвал, где работал в поте лица, пока, около полудня, выволакивая очередную тачку, не столкнулся нос к носу с Данилой.
– Пришлось потрудиться, - внушительно сказал Данила, выкладывая из сумки пару увесистых словарей, когда, обменявшись приветствиями, они пошли в дом и сели за стол, чтобы выпить по чашке кофе.
– Не так уж просто в наши дни найти хороший латинско-русский словарь. Надеюсь, твою будущую рукопись не придется переводить с латинского.
– Не придется, - усмехнулся Андрей.
– Но латынь придаст ей многозначительности. Слушай, а ты не можешь рассказать мне поподробней, что тут делали эсэсовцы?
– Ну… что делали, - Данила почесал шею под окладистой купеческой бородой.
– У нацистов была идея реанимировать Бурги, ну, такие средневековые братства, Бургундия, помнишь? Они хотели создать по всему миру идеальные эсэсовские государства и с их помощью управлять миром.
– А причем тут средневековые братства?
– Ну, они считали, что Бурги и были такими государствами.
– А чем они были на самом деле?
– А никто толком и не знает. Давно это было. Так вот, они стали организовывать
– И что они здесь делали?
– Да что ты ко мне привязался?
– вдруг возмутился Данила.
– Откуда я могу знать? Если даже историки нацизма ни черта не знают? Я тебя уже просил и еще раз прошу - пиши про Бакулу, не приплетай сюда войну.
– Хорошо, хорошо, успокойся.
– Я спокоен, - все еще кипятился Данила.
– Но мои строители… - он внезапно замолчал и снова зачесался.
– Ладно. Они нашли здесь штук тридцать человеческих черепов, вмурованных в стену, понимаешь? И мне пришлось увеличить сумму контракта на следующий год, чтобы не трепались, на хрена мне здесь какой-нибудь драный мемориал, понимаешь? Хорошо еще, что они не местные, а местные что-то помнят, на эту драную лесопилку людей возили черт знает откуда, а как перестали возить, так она и захирела и пустая стоит, уже лет двадцать как, никто не хотел здесь работать. Здесь тебе не город, Андрюха, здесь горы, здесь другое мышление, и я не хочу, чтобы это мышление испортило мне бизнес, никто не будет жить в отеле, где в стенках настоящие черепа, а не пластиковые. Ты думаешь, мне нужен сторож, чтобы сторожить мое барахло? Да сюда и так никто не ходит! Я хочу, чтобы здесь жил живой человек, чтобы свет горел, дым шел, чтобы было видно, что это - жилой дом, а не кладбище. Я большие надежды возлагаю на твою книжку, Андрюха, я хочу, чтобы ты навалил на этот Бург как можно больше средневекового дерьма, чтобы воняло за версту, чтобы и духу эсэсовского не осталось. Ты меня понимаешь?
– Понимаю.
– Ф-ф-у, ну и хорошо, ну и ладно. А раз понимаешь, - Данила ухмыльнулся.
– Так вот тебе в подарок кое-что, - он извлек из сумки бутылку абсента.
– Не французский, во Франции настоящего уже не делают, настоящая Швейцария.
“Да что же это такое?” - подумал Андрей: на плоской бутылке был изображен череп и скрещенные кости.
Глава 10
После того, как Данила отчалил, он с нетерпением принялся за перевод книги, и часа через три напряженной работы с удивлением понял, что речь в ней идет не о селекции винограда, а о селекции человека. Причем не в сослагательном наклонении и не в виде рекомендаций, а как о факте, имевшем место в некие отдаленнейшие от времени написания книги времена, и не столько в виде изложения предмета, а как история предмета. Он не был специалистом и не мог определить возраст книги с достоверностью, но пергамент свидетельствовал о том, что этот возраст исчисляется столетиями, а ненормированный язык, весьма отличный от классической латыни, позволял отнести его к первым векам христианской эры, когда церковная латынь еще не сформировалась. В тексте были слова и целые вставки на греческом языке, и теперь приходилось только сожалеть, что он не заметил их сразу и не заказал соответствующие словари. Впрочем, никакие словари не помогли бы ему разобраться, если бы не множество сопровождающих текст и очень натуралистичных рисунков. Словом “вино” здесь обозначалась кровь, в смысле - “носитель наследственных признаков”, “виноградная гроздь” обозначала группу людей, семью, “виноградник” - человечество. Слова “винная бочка”, “кувшин”, означали расы и народы, а “виноградное точило” - войну и некий алхимический процесс превращения чего-то во что-то. На одном из рисунков было изображено существо, похожее на сатира, пляшущее в чане с виноградом, держа в руке серп. Из отверстия внизу чана вытекал на землю сок и из земли вырастали некие химерические растения. Справа от рисунка имелась надпись: “черный и красный огонь” и три слова, похожих на греческие, но записанные латинскими буквами: “зипетах-ашаршиматум-абраксас”. Другой рисунок изображал человека с отрубленной головой и собаку, лижущую кровь из его шеи.
Разумеется, он был еще очень далек от расшифровки текста, если вообще в состоянии ее осилить, но осознать наличие второго смыслового уровня - уже являлось значительным достижением. Он был достаточно опытным переводчиком, и вчитываясь, вдумываясь, вскоре ощутил знакомое чувство проникновения во плоть написанного, когда значение незнакомых слов начинает постигаться интуитивно, а мышление, минуя стадию интерпретации, переходит на язык оригинала. Он все реже и реже пользовался словарем, рисунки становились четче, пропитываясь смыслом, подобно проявляемым фотографиям, он забыл о еде и питье, прерываясь только, чтобы поменять свечи в канделябре, а когда в окнах забрезжил рассвет, в его сознании забрезжило понимание того, с чем он, собственно, имеет дело.
В некие, очень отдаленные, времена человек был двуполым животным среди других животных. Некое событие послужило разделению полов, но как печать, мужчина сохранил признаки женского пола - соски, а женщина - признак мужского пола - клитор. Единая цепь, связующая все живое, еще не прервалась тогда, и люди могли иметь потомство от животных. По некоторой причине такое потомство могло происходить только через женщину - мужчина не мог оплодотворить животное. Но мог оплодотворить полуживотное, происходящее от женщины. Таким образом они наплодили химерических существ, населивших Землю. В книге тот период назывался “грехом разума лишенных” и утверждалось, что тайна отношения к женщине, как к бесовскому существу, сокрыта в том периоде. Затем некое событие дало человеку разум, и потомство начало воевать, используя разум, как оружие. Причиной войны послужило отсутствие других источников питания, кроме тела другого животного. В ходе войны доминантные позиции оказались за теми, кто оптимально сочетал в себе разумность и хищность. Остальные вынуждены были спасаться, осваивая самые непригодные для жизни территории планеты. В книге указывалось, что центром расселения был Северный Полюс - Рай. В то время разные линии химер, в разной степени сочетавшие разумность и животность, все дальше отходили от основного ствола, вверх или вниз. В первом случае они постепенно становились человеком разумным. Во втором - гибли, уничтожались или деградировали, снова превращаясь в животных. В книге утверждалось, что обезьяны и медведи являются такими химерами. Человек разумный - это тоже химера, но далеко не закончившая свое развитие. Став Человеком Разумным и пребывая в этом состоянии гигантские периоды времени, несоизмеримые с тем, что человек называет историей, человек осознал положение вещей. Он научился использовать машину ума для изучения и совершенствования самой машины, и начал селекцию самого себя, усиливая угодные качества и ослабляя неугодные. Способ, годный для селекции одного человека разумного, был годен для селекции любого другого человека разумного, а также для любой другой химеры, обладающей разумностью. Со времени разделения полов “разума лишенные” ничем не отличались анатомически от разумного животного и того, что из него выросло - Человека Разумного. Таким образом, селекция шла по линии ментальных признаков, а не физических. Человек Разумный был силен умом и всячески усиливал ум, очищая зеркало ума от наслоений животности. Но доминирование всегда было условием выживания на планете, а разум стал средством выживания. Поэтому, селекционируя себя в направлении Чистого Разума, Человек Разумный селекционировал другие, менее приспособленные разумные существа в направлении Разума Грязного. В книге были использованы в качестве примера собака и волк. Собака защищает человека даже с риском для жизни, а человек может съесть собаку потому, что долг перед человеком сильнее в собаке, чем природный инстинкт самосохранения. Но волк, биологически являясь той же собакой, не позволит себя съесть и не защищает никого, кроме себя самого, потому, что его природа чиста и инстинкты свободны от вмешательства. То, что на нижних ступенях эволюции выражается в межвидовом соперничестве, в разумном сообществе, не имеющем соперников вне сообщества, переходит во внутривидовую войну всех против всех. Для Человека разумного, покончившего с доместикацией менее разумных, такими “всеми” оказались все, кроме него самого - любой другой Человек Разумный. Средство, превращающее
Глава 11
Он проспал, как убитый весь день и проснулся только к вечеру. И только после неспешного завтрака или ужина, накинув куртку и сидя с чашкой чаю под восходящей на лесом луной, позволил себе вернуться мыслями к прочитанному.
Ему удалось одолеть не более четверти книги, собственно - введение в предмет. Но он чувствовал себя настолько переполненным и одновременно истощенным информацией, что почел за благо отставить на время перевод. Вполне возможно, что прочитанное и не произвело бы на него такого впечатления, если бы содержалось в какой-нибудь современной книге, найденной в библиотеке. Но текст обладал авторитетом. Он не являлся тиражированной поделкой, он был аутентичным, возможно, написанным в одном экземпляре, его древность, вне всякого сомнения, уходила в глубину веков. И некий человек, кем бы он ни был, взял эту книгу в последнее путешествие. Все это располагало к серьезному отношению, в той мере, в какой он вообще был способен относиться серьезно к чему бы то ни было, тем более, что по некоторым персональным причинам текст представлялся ему весьма убедительным. В конце концов жизнь имеет только тот смысл, который ты ей придаешь, все другие смыслы других людей ничего не значат перед лицом собственной смерти, и воистину, истинным является то, что ты таковым считаешь, и ничего более.
Он вернулся в дом и положил перед собой лист бумаги.
“…ибо не тебе судить, что есть зло, а что есть благо - так записал Бакула,” - и снова обмакнул перо в чернильницу.
– “Вол, искалеченный человеком, живет долгие годы, а бык-производитель живет не больше двух лет. Каждый взрыв наслаждения есть малая смерть, и мужчина приближается к окончательной смерти каждый раз, когда дает жизнь. Человек дает жизнь легко и беспощадно, обрекая свою плоть на муки плоти и так же беспощадно защищает свою плоть от другой плоти смертью. Разве ему судить, что есть зло, а что есть благо? Если в невежестве своем он даже полагает, что берет женщину, тогда как это женщина всегда берет его, отнимая у него жизнь, то как он может судить, что для него хорошо, а что плохо? Что хорошо, а что плохо для других людей? Для мира? Но он всегда судит в страхе быть судимым, он ничего не понял в учении своего Спасителя. Меня осуждают, как злого колдуна, но и боятся, как злого колдуна, а если не боялись бы, то давно распяли, как своего Спасителя. Сила - вот единственная истина, она же есть добро и благо, и спасение. Кто силен - тот добр, ибо ходит по путям своим, не испытывая необходимости творить зло и все, что он делает на пути своем - есть добро. Он - солнце среди людей, и как Солнце, ходит по путям своим, отражаясь и в океане и в луже, сожигая и наделяя жизнью, и никто не смеет сказать ему “нет” ибо никто не встает на пути. Слабость - есть зло и источник зла и всех мерзостей земных. Слабость - это неспособность идти своим путем. А если нет такой способности, то есть необходимость ехать на ком-то другом. И неспособные к силе бредут, опираясь друг на друга, терзая друг друга, ибо каждый стремится переложить свой груз на плечи другого, но и не потерять свое место в очереди, слепые к великолепию мира, где хватит места для всех, бредут они, не зная, зачем этот бред. Слабейшие из слабых, а потому - самые коварные придумали Любовь, чтобы их не выпихнули из очереди, “пожалейте меня”, - кричат они, - “потому, что я жалею других”! Их религия милосердия выстроила свою слабость мира в шеренгу, бредущую по сточной канаве, в которую они превратили мир, и они готовы топтать каждого, кто отказывается поддерживать своей силой их слабость, они клеймят “исчадием тьмы” любого, кто выбрался к свету. Я, Теодор Бакула, совершил Великий Отказ, я нашел в себе силы, чтобы противопоставить себя Религии, Государству, Закону и всей их пастве, я нашел в себе мужество, чтобы невзирая на угрозу костра, взглянуть на Солнце, я тот, кто назвал себя “Пердурабо” - “Я выстою” и выстоял”.
Он отложил “паркер” и встал из-за стола. Текст слишком легко, слишком хорошо ложился на бумагу, а это было не очень хорошо, потому, что он переставал быть текстом романа, предназначенного для читателя, и переходил в фиксированный поток собственного сознания. Следовало прерваться, следовало утратить легкость и приобрести плотность, необходимую для того, чтобы быть понятым.
“Я странник, шаги мои легки, - земля не принимает моих следов. Я иду по дороге, уходящей в небо”, - пропел он по-английски фразу из какой-то песенки Боба Дилана, направляясь к холодильнику, чтобы перекусить - и набрать вес.