Чтение онлайн

на главную

Жанры

365 дней английского. Тетрадь третья
Шрифт:

День шестьдесят третий

Тема урока: Наречия частоты действия.

Exercise 70

Передайте содержание следующих реплик по-английски.

1. «Я обычно ложусь спать после полуночи». – «Я тоже». 2. «Я обычно ношу свой пистолет с собой – на всякий случай (just in case)». – «Я тоже». 3. «Обычно я вожу машину очень осторожно (carefully)». – «Я тоже». 4. «Обычно я держу свои обещания». – «Я тоже». 5. «У меня иногда бывают кошмары». – «У меня тоже». 6. «Я иногда ему завидую (envy)». – «Я тоже». 7. «Я иногда хожу на работу (to work) пешком (on foot)». – «Я тоже». 8. «Я иногда разговариваю сам с собой (talk to myself)». – «Я тоже». 9. Не рассчитывай на него (count on him). Он редко держит свои обещания. 10. Не рассчитывай на нее. Она редко держит слово. 11. «Мы редко бываем в обществе (go out)». – «Отчего так? (Why so?)» - «Не спрашивай меня. Спроси моего мужа». 12. «Мы редко ужинаем вне дома (dine out)». – «Отчего так?» - «Не спрашивай меня. Спроси моего мужа».

Ключ. 1. “I usually go to bed after midnight.” “Me, too.” 2. “I usually have my gun with me, just in case.” (Или: I usually have my gun with me, just in case.) “Me, too.” 3. “I usually drive very carefully.” “Me, too.” 4. “I usually keep my promises.” “Me, too.” 5. “I sometimes have nightmares.” “Me, too.” 6. “I sometimes envy him.” “Me, too.” 7. “I sometimes go to work on foot.” “Me, too.” 8. “I sometimes talk to myself.” “Me, too.” 9. Don’t count on him. He seldom keeps his promises. 10. Don’t count on her. She seldom keeps her word. 11. “We seldom go out.” “Why so?” “Don’t ask me. Ask my husband.” (Go out – это также «выезжать в свет», «бывать в обществе», одним словом, проводить время вне дома, гуляя или навещая друзей и знакомых.) 12. “We seldom dine out.” “Why so?” “Don’t ask me. Ask my husband.”

День шестьдесят четвертый

Тема урока: Наречия частоты действия.

Exercise 71

Передайте содержание следующих диалогов по-английски, взяв за образец разговор между мужем и женой.

He: I pass that bar every day.

She: Well, pass it.

Он: Я каждый день прохожу мимо этого бара.

Она: Вот и проходи мимо.

Комментарий. В этом упражнении слово well встретилось не в своём основном значении «хорошо», а в роли междометия, как бы подводя черту под сказанным.

1. «Я каждый день прохожу мимо этой пивной (pub)». – «Вот и проходи мимо». 2. «Я каждый день прохожу мимо этого ночного клуба». – «Вот и проходи мимо». 3. «Я каждый день прохожу мимо этой забегаловки (joint)». – «Вот и проходи мимо». 4. «Я каждый день прохожу мимо этой дешевой пиццерии (pizza joint)». – «Вот и проходи мимо». 5. «Я каждый день прохожу мимо этого бистро (fast food joint)». – «Вот и проходи мимо». 6. «Я каждый день прохожу мимо этого казино (casino [-'si:-])». – «Вот и проходи мимо». 7. «Я каждый день прохожу мимо этого ювелирного магазина (jewelry store)». – «Вот и проходи мимо».

Ключ. 1. “I pass that pub every day.” “Well, pass it.” 2. “I pass that night club every day.” “Well, pass it.” 3. “I pass that joint every day.” “Well, pass it.” 4. “I pass that pizza joint every day.” “Well, pass it.” 5. “I pass that fast food joint every day.” “Well, pass it.” 6. “I pass that casino every day.” “Well, pass it.” 7. “I pass that jewelry store every day.” “Well, pass it.”

Exercise 72

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.

1. «Моя жена постоянно (all the time) за мной шпионит». – «Они все это делают. Живи с этим». 2. «Моя жена постоянно меня пилит (nag at somebody 2 )». – «Они все это делают. Живи с этим». 3. «Моя свекровь (mother-in-law) постоянно меня пилит». – «Добро пожаловать в наш клуб, приятель». 4. «Мой босс постоянно придирается ко мне (pick on somebody)». – «Добро пожаловать в наш клуб, приятель». 5. «Моя математичка (math teacher) постоянно ко мне придирается». – «Добро пожаловать в наш клуб, приятель». 6. «Моя жена постоянно кричит на (at) меня». – «Они все это делают. Живи с этим». 7. «Я все время по тебе скучаю». – «Я тоже по тебе скучаю». 8. «Я все время думаю о тебе». – «Я тоже думаю о тебе». 9. Такие (such) вещи случаются (happen) постоянно.

2

Слова somebody и something здесь и далее следует заменять на соответствующее существительное или заменяющее его личное местоимение.

Ключ. 1. “My wife spies on me all the time.” “They all do. Live with it.” 2. “My wife nags at me all the time.” “They all do. Live with it.” 3. “My mother-in-law nags at me all the time.” “Join the club, buddy.” 4. “My boss picks on me all the time.” “Join the club, buddy.” 5. “My math teacher picks on me all the time.” “Join the club, buddy.” 6. “My wife shouts at me all the time.” “They all do. Live with it.” 7. “I miss you all the time.” – “I miss you, too.” (Или кратко: “me, too.”) 8. “I think about you all the time.” “I think about you, too.” 9. Such things happen all the time.

День шестьдесят пятый

Тема урока: Правило одного отрицания. Наречие never.

Exercise 73

Есть вещи, которые вы не делаете никогда – по причине присущего вам благородства, осторожности, хорошего воспитания или из осознания того, что некоторые вещи заранее обречены на провал. Там об этом и скажите своему собеседнику. Обратите внимание на то, что глагол во второй реплике стоит в утвердительной форме. Его отрицает наречие never.

A: Just don’t argue with my mother.

B: I never argue with women.

А: Только не спорь с моей мамой.

Б: Я никогда не спорю с женщинами.

1. «Только не спорь с моим отцом». – «Я никогда с ним не спорю». 2. «Только не обманывайте меня (cheat somebody), Дженкинс». – «Я никогда не обманываю своих партнеров». 3. «Только смотри не изменяй мне (cheat on somebody). Я наказываю (punish [-a-]) женщин, которые (who) мне изменяют». – «Я никогда не изменяю своим мужчинам». 4. «Только не балуй свою жену (spoil somebody)». – «Я никогда не балую своих женщин». 5. «Только не трать слишком много денег на эту женщину». – «Я никогда не трачу много денег на женщин». 6. «Только не выходи из дому после полуночи». – «Не волнуйся. Я никогда не выхожу на улицу после наступления темноты». 7. «Только не подслушивай под дверью (listen at the door), Мэгги». – «Вы знаете, что я никогда этого не делаю, мадам». 8. «Только не вздумай платить за своих собутыльников (pay for somebody)». – «Ты знаешь, что я никогда этого не делаю». 9. «Только не разбрасывай повсюду свои вещи». – «Ты знаешь, что я никогда этого не делаю». 10. «Только не занимай денег у своих друзей (borrow money from somebody)». – «Ты знаешь, что я никогда этого не делаю». 11. «Только не пей слишком много». – «Я никогда не пью слишком много. Я знаю свой предел (limit)». – «Надеюсь, что знаешь. (I hope you do.)» 12. «Только не ешь слишком много». – «Я никогда не ем слишком много. Я знаю свой предел». – «Надеюсь, что знаешь».

Ключ. 1. “Just don’t argue with my Dad.” “I never argue with him.” 2. “Just don’t cheat me, Jenkins.” “I never cheat my partners.” 3. “Just don’t cheat on me. I punish women who cheat on me.” “I never cheat on my men.” 4. “Just don’t spoil your wife.” “I never spoil my women.” 5. “Just don’t spend too much money on that woman.” “I never spend much money on women.” 6. “Just don’t go out after midnight.” “Don’t worry. I never go out after dark.” 7. “Just don’t listen at the door, Maggie.” “You know I never do that, madam.” 8. “Just don’t pay for you drinking companions.” “You know I never do that.” 9. “Just don’t throw your dirty clothes about.” “You know I never do that.” 10. “Just don’t borrow money from your friends.” “You know I never do that.” 11. “Just don’t drink too much.” “I never drink too much. I know my limit.” “I hope you do.” (Заметьте: слово limit произносится с ударением на первом слоге.) 12. “Just don’t eat too much.” “I never eat too much. I know my limit.” “I hope you do.”

Популярные книги

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Игра со смертью

Семенов Павел
6. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Игра со смертью

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Мажор. Дилогия.

Соколов Вячеслав Иванович
Фантастика:
боевая фантастика
8.05
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник