40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
Для обзора взяты два артиклевых языка, французский и болгарский, т. е. языки, имеющие явные знаки, отражающие значимость позиции с наложенным на нее семантическим ограничением, представленным в форме зависимого имени.
Два примера дадут представление о релевантности видовой семантики глагольного контекста для исчисления возможных заполнений объектной позиции с точки зрения понятия определенности. Во французском варианте пропозициональной функции Р(х, у) — ха canonis'e у— глагольная форма pass'e compos'e a canonis'e со свойственной ей результативной конфигурацией видов, предопределяет значимость аргументной позиции у как
фp.Le pape Boniface VIII a canonis'e un roi de France,
болг. Папа Бонифатий VIII канонизирап (един) френски крал.
Если для заполнения объектной позиции используется мн. число с бесконечным объемом, возможна та же комбинация смыслов со сходной формой ее отражения в артиклевых языках, например,
фр.Les terroristes ont pris des otages,
болг. Терористите взеха заложницы.
2
Обзор начнем с предложений, конститутивный член которых — глагол с результативной или инхоативной (ингрессивной) конфигурацией видов, т. е. двувидовой (сложный по виду) результативный или инхоативный глагол. Во французском языке этот сложный совершенный вид однозначно отражают формы pass'e compos'e/pass'e simple, в болгарском языке — формы аориста результативных/инхоативных глаголов или формы результативного перфекта.
Объектная позиция (позиция у ), открытая результативными/инхоативными глаголами, обозначающими многозначные (одно-многозначные и много-многозначные) отношения, имеет многозначный характер, и она предполагает закрытые множества объектов, в том числе одноэлементные множества. Если ее заполнить экстенсионально многозначным исчисляемым именем в ед. числе, т. е. именем, объем которого — открытое (бесконечное) множество объектов, имя, естественно, становится неопределенным по вышеупомянутому принципу недостаточности иненсионала для точного выделения единичного объекта из множества.
Формальное правило французского языка требует сочетания данного имени с неопределенным артиклем. Параллельное правило в болгарском языке требует нулевого или факультативно неопределенного артикля. Примеры:
фp. Les terroristes ont pris un otage.
On a d'etruit un monument historique.
Le juge a condamn'e un innocent.
Un passager a agress'e une conductrice.
Suzanne Mayoux a traduit un roman anglais.
Pierre a trouv'e un collaborateur de qualit'e,
болг. Терористите взеха/са взели заложник.
Тука сьбориха/са съборили (един) исторически паметник.
Съдиата
Един пытник нападна/е нападнал шофьор.
Тя преведе/е превела (един) английски роман.
Петър намери/е намерил качествен сьтрудник.
Во мн. числе закономерности употребления общих имен с результативными/инхоативными глаголами сложнее: здесь наблюдаются ограничения, не существующие в ед. числе. Общие имена допускаются в объектной позиции только теми глаголами, в сочетании с которыми они имеют партитивную интерпретацию, т. е. когда они обозначают закрытые неопределенные подмножества открытых множеств. Это в принципе глаголы, которые могут образовывать трехвидовые предельные дериваты, с которыми общие имена во мн. числе обозначают закрытые коллективные множества. Их неопределенность обозначается во французском языке неопределенным, а в болгарском языке нулевым артиклем, например,
фр.Ona d'ecouvert des manuscrits d'un n'ecromancier.
Les terroristes ont pris des otages.
Sa r'eputation lui attira des disciples.
La vieille a fricass'e des poulets pour le d^iner.
Nous avons allum'e des bougies.
On a invent'e des subterfuges pour refuser l'invitation.
Pierre m'achet'e des fleurs,
болг. Откриха/открыли са ръкописи на един чернокнижник.
Терористите взеха/са взели заложницы.
Славатаму привлече/е привлекла към него ученици.
Старата жена изпържи/е изпържила пилетаза вечерята.
Запалихме/запалили сме свещи.
Те измислиха/са измыслили хитриниза да избегнат поканата.
Петър ми купи/ми е купил цветя.
Закрепи се Тонката, създаде си купувачи, напьлни дюкана със стоки.
Запазихме/запазили сме плодовеза зимата.
Не вступают в сочетания типа выше приведенных результативные/инхоативные глаголы, обозначающие действия, производимые на дистрибутивных объектах. Это в принципе глаголы, от которых могут быть произведены более сложные в видовом отношении мультипликативные дериваты. Они предполагают полные закрытые множества и требуют от имен либо количественной определенности, обозначаемой сочетанием имени с количественным числительным, либо определенного мн. числа. Определенность имен, обозначающих открытые множества, в сочетании с названными глаголами может быть получена лишь в результате семантического согласования с языковым или прагматическим контекстом. Примеры:
фр. Il a lu deux romans policiers.
Elle a traduit plusieurs romans anglais.
Ils ont mang'e un kilo de cerises.
II a tourn'e trois films d'aventures.
L'ing'enieur Dupont a construit deux ponts sur la Vistule.
Elle a cass'e les verres.
II a sauv'e les enfants d'un incendie.
Ils ont d'etruit les idoles.
Ils ont empoisonn'e les invit'es/leurs invit'es.