7-е небо
Шрифт:
Затем адвокат азартно приступила к допросу:
— Кем вы приходитесь мисс Мун?
— Я был ее бойфрендом.
— То есть уже не являетесь им?
— Наши пути разошлись, — сухо заявил Малколм. — Я в Тихуане, а она — в тюрьме.
В зале послышались смешки.
— Давно вы знаете мисс Мун?
— Да года три.
— Правда ли, что двадцать первого января этого года мисс Мун позвонила вам примерно в одиннадцать тридцать вечера и попросила прийти к ней, потому что у одного из ее клиентов случился сердечный приступ?
— Нет.
— Переспрошу
— Нет, мэм, она мне не звонила.
— А полицейские спрашивали вас о расчленении и вывозе тела Майкла Кэмпиона?
— Ага. Я им сказал, что я этого не делал.
— Вы сказали правду?
Малколм засмеялся:
— Да-да, я говорил им правду. Я никогда никого не расчленял. Я не выношу вида крови. Я даже бифштекс ем хорошо прожаренным. Вся эта история — самая бредовая выдумка, какую я слышал.
— Согласна, — поддержала его Дэвис. — Самая что ни на есть бредовая.
Юки вскочила на ноги:
— Протест, ваша честь! Мнение мисс Дэвис по этому вопросу несущественно.
— Поддерживаю.
Дэвис круто развернулась, сделала несколько шагов к присяжным и вновь повернулась к свидетелю.
— И тем не менее, — сказала она звучным голосом, эхом отразившимся от дубовой обшивки зала, — согласно показаниям полицейских, мисс Мун заявила, что вызвала вас, потому что у мистера Кэмпиона случился сердечный приступ, и, когда вы приехали к ней в дом, мистер Кэмпион был мертв.
— Липа от начала до конца. Ничего подобного не было. — Малколм откровенно веселился.
— Затем полицейские заявили, что мисс Мун рассказала им, как вы расчленили мистера Кэмпиона ножом и вместе с ней увезли останки мистера Кэмпиона и выбросили их в мусорные баки. Это было?
— Да ни в жизнь! Лапшу вешают. К тому же я плохо умею обращаться с неэлектрическими инструментами.
— О’кей, мистер Малколм. По вашему мнению, отчего мисс Мун такое сказала, если это неправда?
— А просто так. — Малколм взглянул на Джуни странными зелеными глазами. — Потому что она же дура, как из умственно отсталой школы. Она запоем читает любовные романы, смотрит «мыльные оперы»…
— Обвинение просит исключить это, ваша честь, — сказала Юки. — Все до единого вопросы открывают неограниченный простор для домыслов.
— Ваша честь, показания мистера Малколма важны для установления степени доверия к словам моей подзащитной.
— Разрешается. Продолжайте, мистер Малколм.
Юки, звучно вздохнув, опустилась на стул между Гейнсом и Рыжим Псом.
Малколм продолжал:
— Я и говорю, это все мое мнение. Когда копы спросили, трахалась ли она со знаменитым Майклом Кэмпионом, они, сами того не желая, запустили широкоэкранную, в три Д, фантазию Джуни, заветную мечту этой тупой маленькой шлюхи…
— Благодарю вас, мистер Малколм. Предъявляли ли вам обвинение в соучастии?
— Ну, копы попытались, но прокурор знал, что они не могут обвинить меня на основании непонятного признания, тем более что Джуни его, как это говорят, отозвала.
— Благодарю вас, мистер Малколм. Свидетель ваш, — с усмешкой сказала Дэвис Юки.
ГЛАВА 75
Юки прочитала записку Лена, отметив, что предложенная им линия допроса в точности совпадает с той, которую она спланировала, но спохватилась, что недооценивала важность Малколма для защиты и, соответственно, необходимость дискредитировать его показания.
Юки встала и подошла к месту свидетеля:
— Мистер Малколм, вы сегодня пришли сюда добровольно?
— Не совсем. Длинная рука правосудия сграбастала меня за шкирку и выдернула из уютного сисястого бара в Тихуане.
— В Мексику друзей повидать ездили, мистер Малколм? — спросила Юки, перекрывая смех зала. — Или получилось как в пословице — сколь веревочке ни виться, а конец будет?
— И то и другое, — пожал плечами Малколм, сверкнув на секунду жуткой улыбкой, в которой недоставало зубов.
— Несколько минут назад вы поклялись говорить правду, не так ли?
— А я ничем против правды не погрешил.
Юки взялась за барьер перед свидетелем обеими руками:
— Как вы относитесь к подсудимой? К мисс Мун?
— Джуни — классная девчонка.
— Давайте попробуем уточнить это определение, о’кей?
Малколм пожал плечами:
— Валяйте уточняйте.
Юки позволила себе улыбнуться, чтобы показать присяжным, насколько она владеет собой:
— Если бы Джуни Мун могла сегодня свободно уйти отсюда, вы провели бы с ней ночь?
— Еще бы! Конечно.
— А если бы ей понадобилась почка, вы отдали бы ей свою?
— У меня же их две? Почки?
— Скорее всего да, у вас их две.
— Ну тогда, конечно, я отдал бы ей почку. — Рики Малколм широко ухмыльнулся, желая показать, какой он щедрый парень.
— За вашу трехлетнюю связь вы чем-нибудь делились с подсудимой? Вы охотно это делали?
— Да.
— А как вы к ней сейчас относитесь?
— Ну, это личное.
— Ваша честь, это что, шоу доктора Фила? — вмешалась Дэвис. — Какое отношение…
— Если суд даст мне минуту, я покажу, какое отношение, — перебила Юки.
— Протест отклоняется, мисс Дэвис. Продолжайте, мисс Кастеллано.
— Благодарю, ваша честь. Мистер Малколм, ваши чувства ни для кого не секрет. Не могли бы вы закатать рукав и показать руку присяжным?
Малколм таким желанием не пылал, и лишь когда судья приказал ему подчиниться, задрал рукав и показал руку.
Густая сеть татуировок, так называемый «рукав», покрывала бледную кожу Рики Малколма от запястья до плеча. Среди змей и черепов выделялось алое сердце с инициалами Р.М., нанизанное на острый рожок нежной растущей луны.