Чтение онлайн

на главную

Жанры

АБРАКАДАБРЫ

Вашкевич Николай Николаевич

Шрифт:

Вот мое объяснение. Выражение восходит к восточному обычаю побивать камнями виновного. Бросать в человека камень, значит, считать его виновным, обвинять его. В арабском есть даже специальный корень РГМ “забрасывать виновного камнями”, от него – аргуму “я бросаю камни”. Отсюда судебный латинский термин аргумент “пункт доказательства вины”. Ну, а огород – просто маскировка семантического повтора. Это слегка искаженное арабское ХГАРТ “камни”.

Во всю ивановскую – выражение, которое объясняют через якобы пропущенное здесь слово площадь или колокольня.

Мол, существовала площадь под именем Ивановская, на которой глашатай объявлял царские указы. Площадь была большой, отчего глашатаю приходилось кричать во всю мощь, чтобы вся площадь слышала. Накопилась уже большая мифологическая литература по вопросу происхождения фразеологизма. Но вот В. М. Мокиенко в книге “Образы русской речи” после тщательного анализа всех контекстов, в которых употребляется это выражение, пришел к выводу, что пропущенным словом оказалось сила либо мощь. В этом случае ивановская означает русская.

В. М. Мокиенко оказался прав, хотя не знал одного обстоятельства. Сравнение с арабскими корнями показывает, что в данной идиоме ничего не пропущено, а слово всю соответствует арабскому корню ВСЪ, который как раз и обозначает широту, силу, мощь.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СМЕСЬ

Молочные реки кисельные берега

Заруби себе на носу

Поклевывать носом

Дуй тебя горой

Не фунт изюму

Нечто не вечно под луной

Держать порох сухим

Сматывать удочки

Мешком прибитый

Лезть в бутылку

Бред сивой кобылы

Кишка тонка

Дать дуба

Задать копоти

Дать хребет

Дело табак

Конь в яблоках

Лапшу на уши вешать

Этот раздел я специально придумал для того, чтобы поговорить о тех идиомах, которые остались за бортом, не вошли ни в одну из рубрик. А среди них есть любопытные.

Взять хотя бы молочные реки кисельные берега. Метафора безбедной, беззаботной жизни, когда все есть. Голубая мечта наших сказочных героев-бездельников. Признаться, я с самого детства не понимал этой метафоры, а когда вырос, мне объяснили: есть такое кушанье – густой кисель, залитый молоком. Можно себе представить – течет молочная речка между кисельных берегов. Непритязателен все же наш Иванушка-дурачок. Ему даже лень помечтать.

И все же я не согласен. По одной всего причине. Догадываетесь? Вот фраза по-арабски: милку рака ка-сей-лин ва барига.

Чем не молочные реки, кисельные берега? А значит она буквально вот что: “его имущество (богатство) потекло потоком, и зажил он в достатке”. Если надо точнее, то последний глагол барига означает “иметь питье и еду в изобилии”. Похоже, что и наше бражничать отсюда же. По-моему, кабы знал наш Ваня, о чем речь, поменял бы свой кисель, махнулся бы, как говорится, не глядя.

А вот еще такая. Заруби себе на носу. Ничего себе рекомендация. Это, видимо, для того, чтобы лучше видеть зарубку. Куда ни глянь, всегда перед глазами. Есть правда опасность стать близоруким. Счастье русских в том, что они никогда не задумываются над словами, а то бы все уже без носов ходили. Но речь здесь не о носах, а о забывчивости. Потому зарубку оставляем как есть, ведь они делаются, правда, не на носу, — для того, чтобы не забыть что-нибудь важное. А вот с носом следует разобраться. Корень НСЙ как раз и означает то, о чем

поговорка. А на здесь не предлог, а отрицание ин. Сделай зарубку, чтобы не забыть – вот истинный смысл русского речения. Но ведь именно так мы его и понимаем. Слава богу, никто себе носы уродовать не собирается.

С носом связано еще одно выражение. Поклевывать носом, то есть дремать, время от времени просыпаясь. От этого нос как бы делает такие клевки. Так что с образностью здесь все вроде бы нормально. Но вот арабская фраза ФК ЛВ НЪС буквально означает “проснулся едва только вздремнул”. Если еще вспомнить, что в некоторых восточных алфавитах, например в финикийском, Айн обозначался кружочком, в точности как наше О, то арабский корень НЪС “дремать” можно будет записать в виде НОС, в обратном прочтении СОН. Выходит, что наше слово сон происходит от понятия забытья.

Очень странное выражение дуй тебя горой. Мол, катись отсюда. Ни один этимолог, слава богу, не возьмется объяснить это выражение. Здесь полнейшая абракадабра с нарушением всех грамматических и логических норм. Воспользуемся, однако, нашим проверенным методом и буквальный смысл, как по щучьему велению, засветится истинным светом изнутри речения в полном согласии и со здравым смыслом и с грамматикой. С арабской.

Вот что получается: уъду ва-табиъ гарй “беги и продолжай бежать”, то есть “беги без остановки”. После падения гортанных выражение превращается в то, что мы произносим по-русски.

Это тебе не фунт изюму – можно слышать от того, кто оценивает предмет высказывания достаточно высоко. Это, мол, не пустяк там какой-нибудь, не изюм. Как будто изюм – это не ценный питательный продукт заморского происхождения, не лакомство, а так кости, которые разве что только выбросить собакам. Действительно, с чего бы это у русских такое отношение к изюму. И я бы не сказал, что вообще, а вот только в этой поговорке. Наверное, и на этот раз потому, что речь не об изюме. А о чем? О костях. Именно о костях, поскольку арабское слово ъизам имеет значение “кости”.

В случае выражений, подобных предыдущему, невооруженным глазом видно, что с ними что-то не так. Бывают же обороты, о которых не скажешь, что они идиомы. Все в них вроде бы логично. Возьмем, к примеру, речение ничто не вечно под луной. В нем нет логических изъянов, вот разве что луна здесь явно необязательный предмет Возможно, солнце было бы уместней. Мы его и чаще видим, и жизнь от него зависит не в меньшей степени, чем от луны, в особенности для русского человека. Что ни говори, дневное светило с большим основанием может претендовать на место в пословице, чем ночное, к тому же последнее и светит-то не своим светом. И все же кому-то луна может нравиться больше. Это, как говорится, дело вкуса, а о вкусах не спорят. Что же касается смысла слов и выражений, то это уже совсем не дело вкуса. О нем можно и нужно спорить до тех, правда, пор, пока он не станет бесспорным. Я, например, не согласен с тем, что в пословице говорится о луне. И по одной лишь причине. Согласные выражения под луной образуют слово фадылон вот с таким значением: “оставаться”. Это означает, что буквальный смысл выражения: “ничто не остается вечным”.

Поделиться:
Популярные книги

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Цвик Катерина Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.46
рейтинг книги
Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3