Адептка в мужской Академии
Шрифт:
— Найди мне этот документ, Дорнан, — он подошел к магу встав рядом, глядя глаза в глаза. — Найди прошу.
— Ты уже и так одарил меня возможностью найти невесту.
— И ведь ты нашел! — быстро сказал король. — Не так ли.
— Нашел, — согласился Блеквуд, вспомнив леди Оливию и ее колючий характер, который девушка старательно прятала под маской благочестивой юной леди. Его невесту. Его будущую леди-жену. Он уже сейчас подозревал, что с леди Оливией будет ой как непросто. Впрочем, найти подход можно к любому здравомыслящему человеку. И с ней он тоже сумеет договориться.
— Раз
— И как вы себе это представляете, мой король? — язвительно поинтересовался Блеквуд. — Молодой жене требуется минимальное, но внимание. Или предлагаете мне забрать ее в Академию, где рядом будут постоянно крутиться молодые прохвосты?
— О! — оживился король. — Ты уже ревнуешь.
— Вовсе нет. Просто трезво мыслю, — ответил Дорнан.
— Вовсе нет, — передразнил его монарх. — А мне на секунду даже показалось, что ты заинтересовался своей невестой.
— Еще бы! — Блеквуд заложил руки за спину. — Чистота ее крови редкость для благородных женщин. Я еще никогда не встречал такой силы. А в ее крови эта сила просто бурлит. Будь она мужчиной, из девушки получился бы весьма сильный некромант.
Король вздохнул.
— Никогда не понимал твоего стремления к этой чистоте крови. А как же чувства? Любовь, привязанность?
— Я буду вполне добр со своей супругой, — поспешил сказать Дорнан. — Но Ваше Величество, вы сменили тему. Даже если я и женюсь так поспешно, как этого требуете вы, жену свою мне придется оставить в Вороньем гнезде.
— Делай как знаешь, — махнул рукой король. — Ты мне нужен в Академии и точка. Никаких отказов не приму. А если станешь упрямиться, велю отправить тебя в заточение и конечно же, никакой свадьбы.
Блеквуд только покачал головой. Он слишком хорошо знал своего друга, чтобы понимать его грубый и несуразный юмор.
— Мне нужен именно ты. Если я назначу деканом самого сильного некроманта на факультет некромантии, это ни у кого не вызовет подозрений. А мне нужны твои глаза и уши там, за стенами этого учебного заведения. До конца второго семестра ты должен найти свиток. Иначе…
— Я понял, — вздохнул Дорнан уже не высказывая свое недовольств. Тон разговора сменился и Его Величество дал понять, что более не намерен шутить по поводу и без.
— Вот и хорошо. Даю тебе неделю на то, чтобы узаконить свои отношения с избранницей, а после отправляйся в Академию. Брать с собой жену или нет, предоставляю решать тебе самому. В любом случае, я распоряжусь, чтобы для лорда Блеквуда выделили особенные комнаты. Где вам с леди Блеквуд будет удобно коротать вечера.
— Благодарю, сир! — Дорнан с неохотой поклонился.
— Вот бумага о назначении, — Его Величество вернулся к столу и достал из верхнего выдвижного ящика документ, обмотанный золотой нитью и закрепленный королевской печатью. — Мой помощник уже проинформировал директора Академии о твоем приезде, так что, — король взглянул на друга, — действуй. Неделя на свадьбу и прочие приготовления. Не больше.
— Как прикажете, Ваше Величество, — снова
— Я рассчитываю на тебя, — тихо проговорил монарх.
— Не подведу, — спокойно произнес маг в ответ и развернувшись, направился к выходу из кабинета.
Утро принесло с собой солнце и тепло ускользающего лета. Сразу после завтрака в компании родных, я уведомила отчима и матушку о том, что отправляюсь к Манлеям в гости и планирую переночевать у Алисы.
Если сэр Уильям и был против, то ничего на это не сказал. Разве что его взгляд выражал крайнее недовольство. Но на этот раз матушка оказалась на моей стороне, что случалось в последнее время крайне редко.
— Пусть девочки пообщаются. Оливия и Алиса непременно будут скучать друг по другу, когда наша дочь выйдет замуж и покинет родной дом, — глядя на мужа, прощебетала моя матушка.
— Я не возражаю, — коротко и холодно отчеканил лорд Селми, после чего продолжил утреннюю трапезу. А мне милостиво позволили в это утро проехаться верхом до поместья соседей, в то время как вещи, необходимые каждой леди, отправили в экипаже вместе с горничной Нэн.
Раннее утро радовало свежим воздухом. Сидя в седле, я медленно ехала по тропинке, соединявшей земли Селми и Манлеев. Красота осени радовала глаз яркими красками. Деревья еще не спешил расстаться со своими нарядами, а воздух, несмотря на утреннюю прохладу, еще чувствовалось остаточное дыхание лета, и я наслаждалась каждым мгновением, которое мне оставалось провести здесь, в месте, в котором я провела столько замечательных лет своей жизни.
Я думала о матушке и переживала из-за нее. Но в кармане дорожного платья хранилось письмо, которое Алиса передаст леди Селми, когда откроется мой побег. Ни минутой раньше. В нем я изложила все свои мысли и желания, хотя не особенно надеялась, что отчим и матушка поймут. И все же, главной целью этого послания было просьба не переживать за непутевую дочь и простить меня за мой поступок, о котором я буду жалеть меньше всего.
Вот лес расступился и вдали показалось поместье, принадлежавшее родителям Алисы. Я пришпорила коня, думая о том, что возможно, нескоро еще сяду в женское седло.
Вулька на шляпке развивалась от быстрой скачки. Ветер бил в лицо, но я не досадовала на то, что заявлюсь к Манлеям с красными щеками и блестящим взором.
Но вот впереди показался домик привратника. На крыльце сидела миссис Поттер, супруга Френка Поттера, служившего Манлеям сколько я знаю их. Старушка расположилась в кресле и что-то вязала, а завидев меня, кивнула и я ответила ей легким поклоном, на что получила улыбку.
Дорожка, посыпанная гравием, начиналась от ворот и шла до самого главного входа через парк с высокими дубами, листья на которых оставались зелеными, хотя и не такими яркими, как летом. У лестницы меня уже встречали. Леди Алиса стояла на нижних ступенях, сжимая в руке зонт от солнца. Она вскинула руку, приветливо помахав мне и я направила лошадь прямиком к подруге, спешившись без помощи опоздавшего лакея.