Адептка в мужской Академии
Шрифт:
— Сэр, я и сам не понимаю, как это происходит. Меня просто затягивает в этот мир.
— Мой ворон прилетел взволнованным и показал мне зеркало, — продолжил Блеквуд. — Могу сказать вам, адепт, что выбраться из мира за зеркалом крайне тяжело и болезненно.
Я сразу же при этих словах мужчины вспомнила его обожженную руку. Кожу он заживил, а вот рукав по-прежнему напоминал о том, что некромант выудил меня через зеркало. Понять бы еще, как?
— Сначала стоит разобраться, почему вас затягивает туда, — сказал Дорнан. — Какие эмоции вы испытывали, прежде чем попали
«Ага! — подумала я. — В туалете только и осталось, что испытывать радость и неуверенность!» — и неловко улыбнулась своим мыслям, что, впрочем, не укрылось от взгляда моего собеседника.
— Оливер, я хочу, чтобы вы поняли. Мир, куда вы так бездумно провалились уже второй раз, опасен для магов. Это мир духов. Пустой, не живой. И все живое, что попадает туда, сгорает, оставляя после себя только пепел. Мир отражения, зазеркалье, мир смерти и призраков, которые не нашли покоя после смерти. Они опасны. Я даже представить себе не могу, как вы ухитрились выжить там?
— Я даже гулял там, сэр! — ответила я. — Но вы правы. Мне следует поблагодарить вас, господин профессор.
Глаза некроманта прищурились, опасно сверкнув. И я неожиданно разглядела его ресницы, удивительно густые и черные. Они не были загнуты, как у девушек. Прямые, но очень красиво обрамлявшие глаза мужчины.
«Нашла время любоваться глазами и ресницами! — мысленно отругала себя. — Да еще и чьими глазами! Лорда Блеквуда! От которого бежала, покинув дом и мать!».
Дорнан так резко поднялся, что я едва не подпрыгнула на месте. Снова испытав страх. Но он подошел ко мне, положил руки на плечи и посмотрел снизу-вверх так изучающе и пронизывая насквозь, что мне в какой-то миг даже захотелось закричать: «Я Оливия Бредшон! Ваша невеста!» — еще одна глупейшая мысль.
— А скажи-ка мне мальчик, — панибратски продолжил некромант. — Кто был твоим отцом. Я чувствую определенную силу в твоей крови. И я знаю ее. Так что могу предположить, чьим сыном ты являешься. Но знаешь ли ты об этом сам?
На мгновение меня охватила паника. Смотреть вот так человеку в глаза и врать было выше моих сил. И я ответила то, что, наверное, он желал услышать. А еще, я поняла, что он, не узнав Оливию во мне, узнал все же мою силу, но считая меня мужчиной, предположил, что я являюсь братом его невесты.
На миг даже стало смешно. Просто каламбур какой-то. Запутанный, словно паутинка.
— Лорд Бредшон, — ответила я, глядя, как довольная улыбка трогает его губы. Самые краешки. И совсем немного глаза.
Пальцы Дорнана ослабили хватку. И я смогла выдохнуть, услышав его слова:
— Я так и знал. Сила вашего отца выдала вас. Впрочем, это не важно и это не главное. Королевству нужны сильные маги и без разницы, какое положение они занимают в обществе. А вы, адепт, с вашими данными, вполне сможете изменить свою жизнь, если будете хорошо учиться и закончите Академию с высшими баллами. Но главное, если разовьете и дальше свой дар, и потенциал. Но сейчас речь идет совсем не об этом. Расскажите мне, адепт, подробно о том, что произошло с вами в мире отражения. Мордекай прилетел из него крайне
Ого. В первый раз на моей памяти Дорнан Блеквуд произнес такой длинный монолог. Почти речь, не считая конечно, лекций. Но то совсем другое дело.
— А как ваш ворон проникает туда? — спросила я тихо.
— Боюсь, что могу только строить предположения на этот счет. — Он, наконец, отпустил мои плечи. Облокотился о стол и, продолжая смотреть на меня, добавил: — Я нашел его относительно взрослым. Вороны существа мистические. Издревле им приписывали магические свойства и умения, но могу сказать, что на деле это совсем не так. Но Мордекай, — он выдержал паузу. — Мордекай особенный ворон. Я полагаю, что он не совсем жив.
— Как это? — удивилась я.
— Думаю, что когда-то давно он умирал и был воскрешен. И, скорее всего, некромантом недоучкой. Возможно, кто-то из адептов тренировался на нем. Сейчас я могу строить только предположения и это само по себе не суть важно. Важнее то, что он не является полностью живым и мир отражения признает его за духа.
— А я? — удивилась искренне, но при этом задумалась о птице, невольно вспомнив ворона, которого оживила в детстве. А что если…
Мысль мелькнула, но я не дала ей развиться должным образом.
— А отражении меня преследовал дух, — выпалила я, решив, что эта тема пока важнее разговора о Мордекае. — И он требовал вернуть что-то. Отдать ему. — Взглянув на некроманта продолжила, высказывая свои предположения и сама удивляясь тому, какой смелой иногда могу быть. — Вы ведь нашли что-то там, под черным камнем, сэр? В зале внизу, когда я ушел. Вы вернулись и достали то, что скрывалось в тайнике. Я ведь после приходил и видел, что камень был расшатан.
Улыбка Блеквуда меня удивила.
— Вот значит, как, — произнес он. — Мальчик, тебе не стоит лезть не в свои дела! — заметил он.
— Но я уже залез, — отозвалась в тон ему. — Полагаете, сэр, мне нравится подвергать свою жизнь опасности проваливаясь в этот мир отражений? Меня сегодня там чуть не убили. Я чувствую, что мне грозила опасность. И в прошлый раз, — выпалила я то, что скрыла при нашем предыдущем разговоре, кратко рассказав Дорнану о том, как тень столкнула меня с балкона. И постепенно улыбка, едва родившаяся на губах мужчины, начала угасать, а взгляд приобрел привычной холодной стали. Он выслушал меня и нахмурился.
— Адепт Миллиган, — произнес некромант, когда я закончила говорить. — Я пока не знаю, почему вас затягивает туда, но прошу всячески избегать любых отражающих поверхностей и особенно зеркал до тех пор, пока я не разберусь в чем дело.
И это его уверенное: «Я разберусь!» — отчего-то заставило меня заволноваться. А еще… И тут я не могла не признаться себе, мне было приятно, что такой человек, такой сильный маг, решил проявить заботу о своем адепте. И да, пусть он делает это ради того, чтобы одаренный, с его слов, мальчик смог выучиться и просто выжить, но почему мне была так приятна его забота? Забота человека, от которого я не так давно сбежала?