Адское ущелье
Шрифт:
Поэтому, несмотря на вполне обоснованное предубеждение, они не отвергли протянутую руку.
Боб отличался искренностью. Всякий, кто знаком с нравами американских ковбоев, у которых с множеством пороков уживаются воистину замечательные качества, мог твердо сказать, что этот парень никогда не предаст друзей. В нем, как и во многих подобных искателях приключений, было что-то от кондотьера [68] ,— наемника, что необязательно служит тому, кто хорошо платит, но порой действует совершенно бескорыстно, по сердечному влечению.
68
Кондотьер —
Чувствуя это, братья поверили Бобу. Однако это чувство подверглось суровому испытанию в первые же три дня.
Боб уехал ближе к ночи, через несколько часов после того, как канадцы водворились в заброшенном доме на берегу озера. Он обещал вернуться на следующий день к одиннадцати.
Послушавшись его, братья принялись за рыбную ловлю. Их успехи превзошли самые смелые ожидания.
К назначенному часу было готово жаркое из рыбы — подлинное пиршество для ихтиофагов [69] . Трое сотрапезников терпеливо ждали четвертого, но тот не появился. Не пришел он и к вечеру. Там протянулось три дня, и постепенно беспокойство, нарастая, превратилось в смятение.
69
Ихтиофаг — питающийся преимущественно рыбой, рыбоядный; здесь — в шутливой форме: любитель поесть рыбки.
По сотне раз на дню Жан, Жак и Франсуа выглядывали за дверь жилища, поднимались на ветхую кровлю, чтобы осмотреть окрестности, но при этом не решались высказать друг другу вслух свои сомнения, хотя каждого терзали мрачные предчувствия. Боб слишком рисковал, отправившись в Гелл-Гэп, где жители проявили к нему такую враждебность.
Бедняга Боб! Неужели самоотверженность стоила ему жизни?
Но вот одна из канадских полукровок, щипавших траву поблизости, подняла голову, втянула ноздрями воздух, тряхнула гривой и отрывисто заржала.
На ее голос отозвались другие, и великолепно выученные животные крупной рысью направились к дому.
В пустынной местности конь может почуять чужака не хуже, чем собака, и предупредить о его появлении хозяина.
С седлами и уздечками братья мигом оказались на дворе и стали рядом с лошадьми, намотав на руки поводья и выставив карабины.
На границе предосторожность никогда не бывает излишней: здесь, как в никаком другом месте, познается справедливость знаменитого изречения «vis pacem, para bellum» [70] .
70
Хочешь мира — готовься к войне (лат.).
Вдалеке показался человек. Увы, он шел пешком.
Ложная тревога, напрасная надежда. Незнакомец приближался неспешным широким шагом. За спиной висел карабин с темным стволом и сумка, похожая на солдатский ранец. Голову украшала серая фетровая шляпа, на такую не польстился бы даже старьевщик. Из-под нее торчали блестящие черные волосы, заплетенные в длинные косы; лицо разрисовано красными, синими и черными разводами — свидетельством принадлежности к племени сиу [71] .
71
Сиу — одно из индейских племен; каждое племя имеет отличительные особенности в одежде, украшениях, раскраске лица.
Это был самый
Однако зоркие наблюдательные юноши обратили внимание на одну частность: его оружие выглядело безупречно ухоженным, что в общем-то не свойственно коренным жителям сих мест.
Сиу остановился в пяти-шести шагах от настороженных метисов и, желая показать, что явился с миром, вынул руки из карманов, не дожидаясь приказания.
— Что нужно моему брату? — спросил Жан на правах старшего.
Не отвечая, индеец выпустил изо рта длинную черноватую струйку слюны и тяжело задумался, словно подыскивая слова. Он жевал табак подобно чистокровным янки.
— Мой брат знает Боба? — спросил краснокожий на ломаном английском.
— Да.
— Боба-конокрада? Плохая ковбой… снимать скальп с индейцев…
— В чем дело? — резко прервал Жан. — Что с Бобом, нашим другом?
— Боб — не друг сыновьям Новой Франции… [72] Боб предатель. Выдать вас людям из города.
— Ты лжешь!
— Клянусь моим тотемом [73] , голубой черепашкой со дна озера Минни-Вакан [74] .
— Жак, — сказал Жан брату по-французски, — эта птица должна очутиться в силке. Возьми-ка лассо… А ты, Франсуа, сними шомпол со своего винчестера. Надо всыпать ему по оскальпированным штанам. Краснокожий смахивает на Иуду. Если его сцапать и высечь как следует, он скажет правду.
72
Новая Франция — название будущей Канады в начальный период ее колонизации европейцами.
73
Тотем — животное, растение или предмет, которому поклоняется каждый род индейцев или даже отдельный человек.
74
Индейское название озера Дьявола. (Примеч. авт.)
С молниеносной быстротой на индейца набросили лассо. Братья действовали удивительно слаженно, с невероятной ловкостью и силой, которую трудно было предположить в юношах, почти подростках. Железный прут взвился над пленником и обрушился вниз, оставив на коже лиловый рубец.
— Боб — наш друг, мерзавец, и ты получишь по заслугам! — проворчал Франсуа.
— О! — вскрикнул незнакомец, чей тон и поведение разительно изменились. — Не бейте! Фрэнк, Джим [75] , снимите с меня это чертово лассо… Комедия окончена!
75
Здесь и на других страницах Боб переиначивает французские имена трех братьев на английский манер.
Франсуа в изумлении выпустил из рук шомпол, а Жак — лассо. Жан проговорил, заикаясь:
— Да это же Боб! Чертов Боб!
— Он сам себя не узнал бы в таком обличье! — заметил Жак, распутывая лассо, чтобы освободить лжеиндейца.
— Мы так беспокоились, дружище! — добавил Франсуа, с силой сжимая его ладонь.
— Уф! Полегче! От рукопожатия такого силача, того и гляди, хлынет кровь из-под ногтей.
— Наш смелый друг! — воскликнул Жан. — Как мы рады вас видеть! Я бы обнял вас, но вы так ужасно намазались…