Адское ущелье
Шрифт:
— Еще бы! В карманах у меня пусто, а глотка горит, как всегда.
— Найди мне еще двоих, за такую же плату.
— Чтобы затравить тех, кто прикарманил десять тысяч долларов?
— Да.
— Если поймаем их, заплатите вдвойне?
— Можешь не сомневаться.
— Когда выходим?
— Немедленно, если найдешь людей, лошадей и оружие.
— Дьявольщина! Вожака нет, и здесь бродит много наших…
— А вы бы взяли волонтера с конем и вооружением? — спросил путешественник-француз, подошедший без всяких
— Вам, стало быть, хочется приключений, господин… э?
— Фелисьен Навар, виноторговец, к вашим услугам, если вы не против…
— Значит, господин Фелисьен Навар…
— Почему бы и нет, полковник Ферфильд?
— Ну, если вам это улыбается…
— Именно так, мне это улыбается! Видите ли, я обожаю приключения… ради этого я вступил в полк африканских стрелков… и достиг звания бригадира. В тягость я вам не буду, не сомневайтесь.
— Бригадира? Бригадного генерала? — спросил полковник, не подвергая ни малейшему сомнению тот факт, что генерал в отставке мог заняться виноторговлей.
— Нет, конечно! Бригадира… то есть унтер-офицера кавалерии! — с подобающей скромностью поправил Фелисьен Навар, красивый черноволосый мужчина лет тридцати, со сверкающим взором и атлетическим телосложением.
— Очень хорошо! Договоритесь с Недом Муром — представляю вам этого достойного джентльмена! Он даст вам все необходимое для нашей вылазки. И как вам это пришло в голову? Решительно, вы, французы, ни на кого не похожи: эти десперадос вам не досадили, и корысти в этом деле для вас нет никакой.
— В этом и состоит наша оригинальность: мы никому не подражаем и действуем бескорыстно. Хотя Черепаховые горы очень хочется облазить, чтобы… Дьявольщина! И признаться в этом нельзя, ведь вы — начальник таможни!
— Говорите, не стесняйтесь… вне службы я свято храню доверенные мне тайны.
— Чтобы найти способ переправить в Штаты десять тысяч бутылок шампанского!
— Хорошо! Капитан [106] Фелисьен Навар, вы — превосходный коммерсант! Мы договоримся, будьте спокойны!
106
Капитан — очевидно, «штатский» полковник не слишком разбирается в воинских чинах, да еще иностранных, и потому называет собеседника, бывшего унтер-офицера (сержанта) офицерским званием, наиболее распространенным почти во всех странах мира; или желает просто польстить добровольному помощнику.
В этот момент появился озабоченный Нед Мур, который на несколько минут отлучился из зала.
— Полковник Ферфильд, — сказал он, — лошади готовы и снаряжены. Ребята согласны… Это Ник и Питер, вы их знаете…
— Смелые парни… Не забудь захватить по бутылке можжевеловой водки для каждого. Ну, капитан Фелисьен Навар, нам пора!
Необычная кавалькада, состоявшая из начальника таможни, виноторговца и трех доподлинных головорезов, тронулась в путь легкой рысью, чтобы разогреть лошадей.
Минут через пятнадцать всадники пустили лошадей в галоп, следуя по той дороге, где мчался дилижанс. Вскоре они оказались в сосновом лесу, где три часа назад произошло дерзкое нападение. Сейчас перевалило за полночь.
Нед Мур спешился, зажег небольшой фонарь и, изучив следы, сказал полковнику, который также рассматривал их с тщанием опытного охотника:
— Раз… два… три… их было четверо! Трое обуты в мокасины… очень странно… четвертый — в сапоги со шпорами.
— Я не могу опознать эти следы… а вы, полковник?
— Не больше, чем вы…
— Значит, это люди пришлые… не из наших мест.
— Капитан, вы, должно быть, опытный контрабандист?
— Капитан? Это вы ко мне? — спросил Фелисьен. — Я и забыл, что успел получить от вас это звание… Вы, право, слишком добры!
— Да будет вам, капитан! Скажите лучше, вы занимались контрабандой?
— Я еще не начал, но жажду приступить. Почему вас это интересует?
— Потому что вам, возможно, знакомы эти следы.
— Но я же приехал в Канаду вместе с вами, после скучнейшего путешествия по Америке. Из любви к приключениям я пересек ее с юга на север, но занимался только торговыми сделками.
— Не беспокойтесь, здесь вам скучать не придется.
— Дай-то Бог!
Во время этого разговора Нед Мур продолжал исследовать следы, обнаруженные им самим, полковником и их спутниками.
Невероятная вещь. Они, знающие в этих горах всех и каждого, не могли определить, откуда взялись таинственные грабители.
— В любом случае, — заявил Нед Мур, — эти люди были уверены в своей безнаказанности.
— Почему вы так думаете? — осведомился француз.
— Если бы дело обстояло иначе, они позаботились бы о том, чтобы не оставлять следов. Однако наши места эти молодчики знают хорошо: смотрите, как уверенно они направились в самую чащобу.
— Ей-богу, — воскликнул полковник, — они, похоже, двинулись к Большому каньону, чтобы попасть на плато Мертвеца. Это значит, что лошади нам не понадобятся.
— Посмотрим, отважатся ли они пойти теми тропами, по которым ходим только мы, десперадос. Контрабандисты туда не суются, так что агентов вам приходится набирать из нас, полковник Ферфильд.
— Что делать, Нед, когда нет выхода, берешь то, что под руками!
— Как вы сказали?
— Бросьте, не обижайтесь. Лучше достаньте бутылку, надо бы хлебнуть, чтобы согреться! Брр! Собачий холод.
— Ваша правда, я продрог до костей, — сказал с удивлением француз, — как будто сейчас зима! А на самом деле — только десятое октября!