Адвентюра наемника
Шрифт:
— Думаю, фрейлейн отыщет для себя более подходящего спутника жизни и по возрасту, и по красоте моложе. К тому же, даже если она испытывает ко мне чувства, то у меня самого они не проявились. А еще, вы же знакомы с баронессой фон Выксберг, моей невестой.
— Граф, вы же не юная девушка, вроде фрейлейн Натэлы, чтобы мечтать о любви? А женившись на ней, вы приобретете здесь множество родственников, укрепите свои позиции, а заодно и мои. Откровенно скажу, я заинтересован в вас, как в своем подданном. Вы умны, вы опытный воин, а еще — вы очень удачливы. Мои шпионы в Ботэне сообщают, что король в ярости, что вы вышли к нам, а не к ним. К тому же, женившись, вы
— Стать двоеженцем? — вытаращился я.
— Почему двоеженцем? — пожал герцог плечами. — Вы с баронессой Выксберг поклоняетесь Единому богу, а Натэла и ее семья, приверженцы старой религии. Девушка родом с севера герцогства, из Браны, почти на границе с Ботэном, там ее родовое имение. Не помню, кому именно они поклоняются — не то Тору, не то Одину, а может, всем асам сразу. У ее семьи есть собственная священная роща, там жертвенник — пирамида из черных камней. Сыграете свадьбу, выпьете с ними пива, ваши новые родичи принесут в жертву Одину какого-нибудь барашка, а то и корову. Да что там, корову. Я распоряжусь, чтобы пригнали целое стадо. Но для баронессы ваш брак с Натэлой ничего не значит, вы смело пойдете с Кэйтрин в храм Единого, патер совершит обряд бракосочетания. Или, вас смущает, что Натэла трудится палачом? Ничего страшного. Выйдет замуж, оставит свое ремесло. Я знаю случаи, когда дворяне женились на шлюхах, и что такого? Слышал, что из проституток получаются самые верные жены.
— Нет, господин герцог, дело не в профессии фрейлейн, здесь другое, — потряс я головой, соображая, что предлагает герцог и, раздумывая — как выкрутиться из деликатной ситуации, не оскорбив ни властителя, ни палачку. — Две молодые жены — это слишком. Я и так опасаюсь, что из-за разницы в возрасте могут возникнуть сложности с Кэйтрин, а если жен две — это перебор. А если даже женщин устроит положение дел, что дальше? За одной женой как-нибудь услежу, супружеские обязанности выполню, а за двумя? Тем более, если одна здесь, в вторая там? А дети? Буду постоянно гадать — мои ребятишки бегают по двору или нет? А кому отойдет наследство после моей смерти?
— Да, здесь вы правы, — согласился герцог. — Не сомневаюсь, что вы будете прекрасным мужем, хорошим отцом, обе жены останутся вам верны, но вот о проблемах с наследством и с наследниками, не подумал. Жаль, конечно, но идея была неплохая.
Похоже, Его Высочество слегка расстроился, но не стал настаивать на моей свадьбе с девушкой-палачом. Чтобы отвлечь государя, я спросил:
— Как поживает наследник?
— Весь в делах, — оживился герцог. — Кажется, дипломом бакалавра он гордится больше, нежели титулом герцога. Когда мы встречаемся, говорит только о просветительстве и жалуется — денег я отпускаю мало, преподавателей нет, учебников тоже, здание нуждается в ремонте. Очень рассчитывал на типографию, но с ней пока тоже не все ладно. Заказали гномам печатный пресс и эти, как там правильно? — литеры, но они напортачили — отлили буквы, как они есть, текст получается зеркальным, переделывают. Но учеников больше, чем он рассчитывал. Набежали дети ремесленников и пейзан, решив, что если выучатся, им не придется работать. Вильфрид очень просил, чтобы я уговорил вас стать преподавателем. Одного Уалерия Вайса мало, не успевает читать лекции.
— Очень надеюсь, что вы вызвали меня не для этого, — усмехнулся я, вспоминая, каким образом на старости лет стал обладателем магистерского диплома.
— Нет, граф, — усмехнулся Его Высочество. — Я хочу, чтобы вы оказали мне более важную услугу. Школа и университет подождут, господина Вайса, я пока не повесил, пусть трудится.
На месте герцога я бы точно повесил беглого философа, сбившего с пути истинного наследника престола. Жили как-то в Силингии без университетов, без типографий и, ничего.
— Как я понимаю, мне придется снова куда-то ехать, кого-то вести? Словом — очередная адвентюра.
— Граф, вы не только умны, но и догадливы, — усмехнулся герцог. — Из вас получится идеальный придворный. Другое дело, что это станет началом конца для двора.
Услышав подобное, я даже слегка обиделся. Иронизирует Его Высочество? Решил поначалу смолчать, но не выдержал, спросил:
— Почему?
— Вы только сегодня появились в Силинге, а успели поколотить моего сенешаля, подраться со стражей. Кроме того, рыцарь Шлангебург устроил своим парням порядочную взбучку за нарушения субординации. Опасаюсь, что стражники теперь и мои-то приказы перестанут исполнять. А вы перебьете половину двора, вторая разбежится сама. Но ради вас, я готов пожертвовать всем двором. Если хотите, выбирайте любую должность, или придумайте новую.
— Нет, Ваше Высочество, только не это, — испугался я. — Давайте я лучше стану исполнять ваши разовые поручения, как наемник. Сразу дайте мне один талер в задаток, и дело пойдет.
Его Высочество принялся копаться в карманах, выдвигать ящики стола, а потом с удивлением сообщил:
— Представляете, нет даже фартинга! Все деньги у казначея.
Ничего удивительного. Когда это было, чтобы Августейшие персоны расплачивались лично? Усмехнувшись, вытащил из собственного кармана серебряную монету, положил на стол, придвинул правителю.
— Будем считать, что вы взяли в долг у графа Артакса, а сейчас даете аванс наемнику Артаксу.
Его Высочество повертел в руках монету, полюбовался на свое изображение, хмыкнул:
— Вы даже не спрашиваете, что я хочу вам поручить, а уже согласны взять аванс?
— Ваше Высочество, если бы вы сказали гонцу — приказываю Артаксу явиться, я бы еще подумал, а то и заартачился. Но когда гонец — прими Единый его душу, сообщил, что государь просит, тут не откажешь. Любому лестно исполнить не приказ, а просьбу своего господина. Ваше Высочество — вы талантливый кукловод и манипулятор. Знаете, на какой крючок подцепить.
Его Высочество не обиделся. Напротив, понравилось, а вот мне мое собственное поведение не очень. Неужели я настолько предсказуем, что Его Высочество так легко подбирает ключик ко мне?
— И что вы мне поручите? Неужели, нужно проникнуть в Ботэн и убить короля? — поинтересовался я.
— Убить короля Лютенция? — переспросил герцог, потом вздохнул и с сожалением покачал головой. — Заманчиво, но у Лютенция, в отличии от меня, не один сын, а трое. Стало быть, от его смерти я ничего не выиграю.
Герцог какое-то время молчал, потом спросил:
— Граф, насколько хорошо вы успели изучить здешнюю географию?
— Я ее вообще не изучал, — пожал я плечами. — Чтобы изучать, потребуются карты, а я отыскал лишь одну, да и то, нарисованную гномами. Пришел к выводу, что проще отыскать проводника, нежели передвигаться по здешним картам. Знаю, что на границе Силингии есть горы, через которые идет проход в другой мир, есть и другие горы, пониже, там живут гномы, а к северу от нас располагается королевство Ботэн, есть еще какие-то княжества или мелкие королевства. Но я даже их названий не узнал, а не то, что месторасположение.