Афганский кегельбан
Шрифт:
— Это я знаю, — согласился Таран, вспомнив, как в Африке Болт с десятью бойцами и двумя танками оборонял перевал от целой роты.
— А вот еще выражение есть: «bolt upright» — «прямой, как стрела», если на русский перевести. Подходит? Очень даже. Жутко любит простые и прямолинейные решения. Резко, быстро — и в лоб.
И с этим Юрка был полностью согласен: именно так Болт и в Африке орудовал, и в пещерах у Гуль-Ахмада, и на вертолетной площадке у Мир-Мазара.
— Но этим же самым словом обозначается и такая негероическая вещь, как бегство. По-английски «to make a bolt» — дословно «сделать молнию», то же самое, что, по-нашему, «сделать ноги» или «броситься наутек». Подходит это к Болту?
Таран на несколько секунд задумался, но тут же вспомнил, как после удачного
— А вот в американском диалекте bolt обозначает еще и измену, — продолжил лекцию Додонов. — Например, своим убеждениям, родной партии и тэ пэ. А ведь был тот товарищ, которого мы сейчас знаем, как Болта, когда-то сильно убежденным коммунистом, между прочим. Конечно, не одного его все эти дела поломали, тем более раз сам генсек от своей партии открестился, но все-таки в наемники не каждый подался. Возможно, тут еще одно значение слова «болт» себя проявило. Глагол to bolt, окромя таких значений, как запирать на засов или задвижку, скреплять чего-то болтами, удирать или изменять своей партии, означает еще и глотать не прожевывая. Короче говоря, метать пищу как юный салабон, ожидая, что его вот-вот из-за стола поднимут. Не иначе, поманила его эта деньга проклятая, вот он и рванулся хавать, пока от кормушки не оттерли. Не разжевывая и вкуса особого не чуя — лишь бы насытиться. Хотя, между прочим, тот же to bolt может употребляться в значении просеивать, отсеивать, расследовать, рассматривать. И это Болт тоже делать умеет, помяни мое слово…
Таран не стал выяснять, по какой надобности Додонов так хорошо инглиш выучил, но догадывался, что не с перспективой выехать на ПМЖ. Скорей всего его в свое время готовили для того, чтоб он накануне мировой войны или уже в ходе ее курочил всякие там объекты, ракетные базы, аэродромы, нефтехранилища в какой-нибудь англоязычной стране. И в Афгане дали попрактиковаться, а может — даже в Пакистане. Там ведь тоже во время афганской войны кое-что на воздух взлетело.
Юрка только сказал:
— Противоречивая у вас характеристика на Болта получилась.
— А мы все, люди, народ противоречивый, — усмехнулся майор. — Мир вообще соткан из противоречий, как говорили классики…
ОЗЕРО И ОСТРОВ
Так, за досужей болтовней, и доехали помаленьку. Таран особо по сторонам не глядел, успел заметить только название одного населенного пункта, через который проезжали, — Малинино. Потом свернули с асфальта куда-то в лес, на кривую, малоезжую просеку, еще малость проехали и свернули с просеки направо, где обнаружилась довольно большая прогалина, находившаяся в сухой низине. С трех сторон ее окружали пологие склоны, поросшие молодыми елочками и соснами, а с четвертой, за неширокой полосой деревьев и кустов, синело озеро.
На этой самой поляне и устроили лагерь. Точнее, всем этим стали заниматься люди, которыми командовал Кныш. Они и палатки установили, и костер разожгли, и что-то варить на нем начали, и лодки воздухом накачали. Всего этих лодок было четыре, и все они были примерно тех же габаритов, как те, на которых Тарану довелось по кяризу плавать. Но, конечно, не из того легонького нейлона, а из обычной резины.
В каждую лодку сели по два человека из Кнышевой братвы, которым предстояло имитировать рыбалку. Они должны были встать на якоря в четырех точках вокруг острова, так, чтоб с каждой лодки можно было видеть две соседних, а заодно просматривать озеро и его берега. Конечно, как довелось услышать Юрке, мера эта являлась скорее перестраховочной, чем необходимой, потому что в такую дождливую погоду, тем более в октябре, вероятность повстречать любителей клева практически равна нулю. Хотя вода в озере чистая и кое-какая рыба водится, наплыва рыбаков тут и летом не ощущается. Даже местные жители не рискуют шастать по берегам озера, хотя, возможно, количество взрывоопасных предметов в здешних местах чуть-чуть преувеличено. Возможно, чтоб горожане сюда поменьше ездили. А местные стараются летом с воды ловить, большей частью у того места, где из озера вытекает речка Безымянка, своего рода естественный канал, соединяющий озеро с большой рекой Сноротью. Весной, в половодье, по этой речке можно и на моторке проскочить от самой Снороти, а вот летом, в межень, непременно застрянешь на мели. Да и весельная плоскодонка слишком глубоко сидит для этой Безымянки. Опять же волочь ее против течения — удовольствие еще то. Резиновая удобнее, ее можно прямо к озеру по просекам довезти или даже донести, но такая лодка — по нынешним временам вещь не дешевая, не всякому селянину доступная. Зимой больше шансов кого-то повстречать, потому что можно со льда ловить, а бур и пешня у многих имеются.
После того, как лодки встали на стрему и с них доложили о том, что ни одного лишнего придурка на озере не замечено, накачали пятую лодку, куда поместились Светлана Алексеевна с Никитой, Болт, Таран, Ежик и «товарищ Арсений» с собачкой Чарли и набором инструментов. Тарана с Ежиком припахали грести, тут, слава богу, были нормальные весла, а не «ракетки». Васю Лопухина решили покамест на остров не брать. Он со своим прибором остался в лагере и контролировал округу на режиме «Н», пообещав, что ежели чего заметит, то сразу доложит Болту по рации.
— Мрачноватое место, — заметил Болт, рассматривая заросший смешанным лесом и кустами остров-холм, к которому приближалась лодка, — и тишина такая поганая…
— Проблем немало будет, — вздохнул Додонов, рассматривая остров в маленький бинокль, по размерам чуть больше театрального, но явно намного более сильный. — Листва уже облетела здорово, в несколько слоев лежит, а трава еще не вся полегла…
Чарли, как видно, побаивался воды и тоскливо поскуливал, высунув мордочку из-под куртки хозяина.
— Надо вот туда приставать, к ельнику, — сказал Никита. — Вот здесь, ближе к березе, на льду стоял трактор, а вот там — правее, джипы и трейлер. Так вот, кажется, мы сперва проходили как раз посередине между машиной Клизменштейна и трактором…
— Да… — не очень уверенно согласилась госпожа Фомина, которая с явным трудом припоминала зимнюю поездку 1998 года.
— А мой джип вон там, подальше от берега стоял, — вздохнул Ежик. — Теперь где-то на дне лежит, наверно… Тут глубоко?
— Метров семь, кажется, — сказал Никита. — Хотя кто его мерил?
— Думаю, что нам здешние глубины без разницы, — хмыкнул Болт. — Тонуть мы пока не планируем…
Нос лодки приткнулся к низкому топкому берегу, но вылезать никто не спешил.
— Оказывается, тут еще метров пять до елок, — вздохнул Никита. — А зимой казалось, что они прямо у берега стоят.
— Тогда снега было полно, — напомнила Фомина, — где земля, где лед — не поймешь.
— Вот что, — сказал Додонов, — мы с Чарли сейчас высадимся, а вы покамест давайте назад отсюда. А еще лучше — прокатитесь вокруг острова. Не люблю работать, когда за спиной много народу. Потому что, сдается мне, граждане «проводники», вы здешнюю дорожку и сами ни фига не помните… Да, УКВ оставьте мне для связи. Меня не вызывайте — еще скажете под руку что-нибудь, а свою на приеме держите. Как закончу — сообщу.
— Возьмите, — Светлана Алексеевна отдала рацию майору, и тот вылез из лодки, оказавшись по колено в воде. Но бродни у него аж до бедер доходили, так что ноги Арсений не промочил. За спину он повесил рюкзачок и чехол, а собачонку оставил под курткой.
Таран с Ежиком навалились на весла и стали отгребать от острова. Пока лодка не отошла метров на пятьдесят, Додонов оставался на месте и только посматривал по сторонам. Потом он вынул из чехла ручку миноискателя, из рюкзака — рамку и наушники, собрал всю систему и стал водить рамкой над краем берега. Лишь после этого он сделал пару шагов и, вынув Чарли из-за пазухи, поставил собачку на берег. Чарли сразу же наклонил морду и стал обнюхивать осоку и мокрую почву. А потом, отбежав метра на два от кромки воды, сел и затявкал.