Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг. СИ)
Шрифт:
братский
~ая могила укрытие в виде щели, отрытой в земле
Я вырою щель... У меня быстро получится... Мы называли их братскими могилами...
[1, 4]
БРДМ [бэ-эр-дэ-эм]
боевая разведывательная дозорная машина
Перед палаткой уже стоят две БРДМ (боевые разведывательные машины), двухшереножный строй солдат.
[8, 36]
бронегруппа
1.
группа
В районе кишлаха Хинджан фугас, подложенный душманам, взорвался под колесами БТР, который перевернулся и после взрыва боеприпасов начал гореть. Прибывшая на место происшествия бронегруппа обнаружила трупы двух членов экипажа. Третьего искали долго...
[15, 21]
Мы бронегруппа почти Два боевых бэтээра Здесь в одиночку идти Самая крайняя мера.[8, 355]
2.
группа бронетранспортеров, танков, боевых машин пехоты, образующая опорный пункт, из которого осуществляется руководство боевыми действиями подразделений
— Насколько я знаю, сухпай у вас должен кончиться. Завтра с утра идут на бронегруппу за продуктами. Будем есть горячее из полкового котла... Сам следить буду, чтобы не одни молодые каждый день на бронегруппу ползали...
[19, 56]
А утром поступил приказ сниматься с горы и идти на бронегруппу в Анаву, а оттуда с "броней" продвигался вдоль реки вглубь ущелья.
[19, 62]
бронетюфяк
бронежилет
Каждый из нас потащит на себе сегодня ночью до шестидесяти килограммов: патроны для автомата, бронежилет (а попросту — бронетюфяк), спальник, ватный бушлат, боекомплект для гранатомета, дополнительная пулеметная лента, сухпаек, автомат, две фляги с водой, нагрудник с шестью магазинами, осветительные и сигнальные ракеты, пирофакел...
[3, 55]
броник
1.
бронежилет
Родился у нас свой жаргон: ... броник — бронежилет, ..
[1, 80]
Гроздь прижавшихся друг к другу солдат облепила башню... Все в брониках.
[3, 246]
2.
бронетранспортер, боевая машина пехоты
Внутри командирского "броника" было тесно, местность просматривалась плохо, руководить боем становилось труднее.
[15, 7]
броня
1.
бронетранспортер, боевая машина пехоты
Наши две брони движутся медленно, не более 25 километров в час.
[3, 26]
Николай выставил над "броней" панаму — молчание. Душманская засада покинула позиции. Что же делать, принялись за ремонт. Сняли гусеницы, подождали танк-тягач и на катках поволокли "бээмпэшку" в расположение...
[39, 99]
2.
мотострелковые
"Броня", то есть наземные подразделения на танках, бронетранспортерах, боевых машинах пехоты, в лучшем случае прибудут сюда минут через сорок.
[20, 14]
Снимки изучили, вышли в засаду ночью четырьмя группами. И с наступлением рассвета услышали звук моторов. Это пошла наша броня, пошли афганцы".
[2, 165]
брюшнячок
брюшной тиф
Я работала врачом-бактериологом в инфекционном госпитале. У меня на языке вечно было одно: брюшнячок, гепатит, паратиф.
[1, 89]
БТР [бэ-тэ-эр]
бронетранспортер
Я влез в БТР и закрыл за собой люк, чтобы капли дождя не попадали внутрь.
[3, 36]
Солдат соскочил с БТРа и снял трос. Водитель сдал чуть назад.
[3, 166]
Механик-водитель утопил акселератор, и наш БТР с ревом попер в гору. ...Броня уверенно карабкалась по льду все выше и выше.
[3, 143]
бункер
землянка, укрытие от огня
... В некоторых лагерях есть между палаток землянки, их часто называют бункерами.
[8, 112]
бур, буровка
английская дальнобойная винтовка марки "Бур"
В их руках были лишь древние буры — еще со времен британского нашествия. Другого оружия в 83-м [в 1983 году — сост.] у них не было. Представляешь, кремниевые буры — против танков, вертолетов и самолетов.
[3, 164]
Долго спускались, наконец нашли раненого душмана — ноги у него были перебиты, рана в боку. Бура не было видно, только патроны.
[2, 244]
Мрачный бритый басмач навскидку ударил из "буровки" по мелькнувшей в окне фигуре...
[11, 87]
бурбахайка, бурбухайка
см. барабухайка
Мимо пыхтели расписанные узорами афганские "бурбахайки". Забитые ящиками, мешками, бревнами, они натужно заползали на гору...
[19, 28]
...афганские грузовые машины под очень точным названием бурбухайки. Именно бурбухайки: бур — значит, бурчат, бу — буйство красок, света, украшений; хайки — значит, движущиеся. Слово это чисто афганское и перевод совсем другой, но мы так воспринимали смысл этого названия.
[2, 35-36]
буру
в хорошем техническом состоянии, "на ходу"
Но там, в Афшанистане, мирных боксов не было. Вся техника обязана быть "буру", то есть (в переводе с местного) двигаться, потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту, и завтра. Однако машины из капиталки не двигались... Не хватало времени, чтобы все автомобили сделать "буру".
[2, 8]
Наследник павшего дома. Том II
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Мимик нового Мира 7
6. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
рейтинг книги
Стражи душ
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Империя сосредотачивается
3. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
На руинах Мальрока
2. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
